Hexagram 58兌Lake
The work is done by open mutual exchange — both parties seeing and being seen agreeing. The practical question is not whether the joy is real but whether it is honest enough to do load-bearing work.
60-second read
Lake names the moment when the right move is open mutual exchange — when relationships, deals, or collaborations need both parties to visibly see and confirm agreement, and the work gets done by joyful alignment rather than by hidden persuasion. The image is the bright lake meeting the air, two yang lines holding up a soft yin top edge. Its companion hexagram H57 Wind works underneath; Lake works in the open. The fortune is real and conditional: 亨,利貞 — penetrating success when the joy is honest. The failure modes are counterfeit warmth at line 1 and trusting the corrupter at line 5. The discipline is to keep the centre firm while the surface stays open.
The hexagram
兌:亨,利貞。
Open exchange: there is penetrating success. Advantage in firm-correctness. — Translation by YiGram Editorial from the classical Chinese
“Tui (intimates that, under the conditions which it supposes), there will be progress and attainment. (But) it will be advantageous to be firm and correct.”
— James Legge, The Sacred Books of the East: The I Ching (1882), public domain.
The six lines
Click any line on the hexagram to read its passage. Use ↑ and ↓ after focusing the hexagram to step through the six positions.
和兌,吉。
Harmony-joy. Fortunate.
“The first NINE, undivided, shows the pleasure of (inward) harmony. There will be good fortune.”
— Legge (1882)
Line 1 is the foundation line and the one position where the hexagram's joy can still be the cleanest version of itself. 和 — harmony — is the colour of joy that arises before there is anything to perform for, before anyone is watching, before the social cost of disagreement has entered the calculation. The image is the lake before the wind picks up: still surface, faithful reflection, nothing leaning toward the viewer. The line is fortunate because at this depth the joy and the inner state are still one thing, and the exchange that follows will carry the substance the surface promises.
In a decision context this is the line that names the audit step before any agreement, partnership, or collaboration begins. The practical move is to check whether your warmth toward the counterparty would survive a moment of friction, before you have any incentive to perform it. Most counterfeit partnerships fail at this line and the failure is never named there. They feel pleasant in the meeting, the principals leave smiling, the deal moves to terms — and three months later both sides discover the warmth was already a performance because it had to be. The line's instruction is to feel for the harmony first, in private, with cost, before turning it outward.
A practical test for whether you are on line 1 honestly: name one thing the counterparty does that you actually dislike, and one thing they do that you genuinely admire, and check whether both can sit on the table without disturbing your underlying willingness to exchange. If both fit, the harmony is real and the line's fortune holds. If only the admiration fits and the dislike has nowhere to land, the joy is already counterfeit and the line's fortune is conditional on naming what you have not yet named.
孚兌,吉,悔亡。
Trust-joy. Fortunate. Regret falls away.
“The second NINE, undivided, shows the pleasure from (inward) sincerity. There will be good fortune. Occasion for repentance will disappear.”
— Legge (1882)
Line 2 is the centred position inside the lower trigram and the line where the hexagram’s key conditional is named. 孚 is the same word that anchors Hexagram 49 — trust granted, substantive faith, the inner correspondence between what is said and what is meant. Here it modifies joy directly. The joy that does load-bearing work is the joy that is anchored to a centre the counterparty can feel. The image is the lake at its deepest point: clear surface, unmistakable bottom, nothing hidden in between. The position is centred and yang, which in the najia layer reads as the firm interior the Tuan commentary names — 剛中而柔外, firm at the centre, yielding on the outside.
Decisions that hit this line tend to fail in one specific way: the actor produces the outward warmth of line 1 without first establishing the inner correspondence of line 2, and the counterparty cannot articulate what is wrong but moves to defend something anyway. The cure is structural rather than performative. Before the exchange begins, the actor must already be willing to say, out loud, the thing the relationship is actually for. The deal is for capital. The partnership is for distribution. The collaboration is for the credit that one side cannot earn alone. Naming it does not damage the joy; it is what the joy is anchored to. 悔亡 — regret falls away — because the relationship is no longer carrying a hidden second contract.
For founders and operators this is the line that names the specific quality of disclosure that makes open exchange durable. Not full transparency. Not strategic ambiguity. A centred disclosure: the part the counterparty needs to feel in order to confirm the exchange is honest, said in advance, with the cost attached. When line 2 is honoured, the relationship can carry weight that line 1 alone cannot. When line 2 is skipped, the line-3 and line-6 failure modes become almost inevitable. Hold the centre. Show enough of it that the counterparty can confirm what is there.
來兌,凶。
Coming-joy. Misfortune.
“The third SIX, divided, shows the pleasure of coming and seeking (from without). There will be evil.”
— Legge (1882)
Line 3 is the failure line of the lower trigram and the most direct warning the hexagram contains. 來 — coming — here carries the specific sense ofseeking pleasure from without: chasing the joy, soliciting it, reaching toward the exchange instead of remaining where the counterparty can come to meet. The line is yin in a yang position, so the structural problem is named at the same place as the behavioural one: the actor lacks the firm interior that line 2 just specified, and compensates by leaning outward across the relational distance. The result is the unsentimental 凶: misfortune. Not nuanced misfortune. Misfortune.
In a decision context this is the canonical chase pattern. The deal that you keep restating to make sound more attractive than it is. The partnership where you sweeten the terms each round to keep the counterparty interested. The collaboration where the warmth of the meetings increases in inverse proportion to the underlying substance. Each of those patterns belongs to line 3, and each is the failure mode the line is naming. The discipline is not coldness; the hexagram is not asking the actor to withhold warmth. The discipline is to stop sourcing the joy from outside the centred position line 2 just established.
A practical test for whether you are on line 3: notice the direction of your reaching. If you are noticing what the counterparty needs in order to confirm the exchange, and supplying it from your firm centre, the joy moves toward you and the line's misfortune is not engaged. If you are noticing what the counterparty might want in order to keep them present, and reshaping yourself outward to supply it, the joy has flipped direction and the line's instruction is direct: stop coming. The lake does not chase the sky. The sky meets the lake. The exchange that line 3 is warning against is the exchange where the actor has confused which surface is which.
商兌未寧,介疾有喜。
Deliberating-joy, not at rest. Hurrying to separate from the sickness — joy comes.
“The fourth NINE, undivided, shows one deliberating about the pleasure which he should pursue, and not at rest. He hurries to separate himself from his (lower) associates, and his joy comes.”
— Legge (1882)
Line 4 is the threshold position — the bottom of the upper trigram, the first line the wider world can see. The image is the actor caught between two sources of joy: the line-3 coming-joy still pulling from below, the line-5 ruling joy not yet honoured above. 商兌未寧 — deliberating about which joy to pursue, and not at rest — names the specific cognitive state of the threshold decision. The line is yang at a yin position, so the actor has just enough strength to act but not yet the structural cover that line 5 will provide. The deliberation is not a failure mode. It is the work the line is asking for.
The decisive movement is 介疾 — hurry to separate from the sickness. The sickness is the residue of line 3’s coming-joy: the relationships, deals, and partnerships built on outward-chasing warmth, the ones that worked while the actor was still willing to source the joy from without. The line’s instruction is to cut those off explicitly — not let them fade, not manage them down, but to act with deliberate speed to put them outside the actor’s field of exchange. The joy that comes after — 有喜 — is the joy the line-2 trust can now flow toward, because the channel below is no longer leaking into the line-3 pattern.
For decision-makers the operational version is straightforward. There is a specific moment, just before the open-exchange relationship reaches its mature form, when the actor has to actively disengage from the prior counterparties that were built on the wrong substrate. Founders see it in the customer relationships the early product served that the mature product does not. Operators see it in the team relationships built around scarcity that the abundance phase no longer needs. Collaborators see it in the partnerships that fit the previous credit structure but not the next one. Line 4 is the line that names the discipline of the separation. Move fast. The joy that arrives after is real.
孚于剝,有厲。
Trusting the stripping-away. There is danger.
“The fifth NINE, undivided, shows its subject trusting in one who would injure him. The situation is perilous.”
— Legge (1882)
Line 5 is the ruling position and, unusually, the position where the hexagram’s most explicit danger is named. The same character 孚 — trust — that anchored line 2 is here directed at the wrong object. 剝 is the technical term for the stripping-away pattern of Hexagram 23, and in this position it names the specific figure who would corrupt or undermine the open exchange while still receiving the actor’s confidence. The line is yang in the ruler position, so the actor has every structural reason to feel secure, and the danger lands precisely because of that confidence. The unsentimental 有厲 — there is danger — is the line refusing to soften the warning.
This is the most subtle of the hexagram's failure modes and the one most likely to catch the operator who has done lines 1 through 4 well. The danger is not external betrayal. The danger is the gradual extension of well-earned trust to a figure inside the exchange whose alignment is already shifting. Founders see it in the senior hire who was right for the previous phase but is now slowly converting the open culture into a closed coalition. Executives see it in the board member or advisor whose interests have quietly diverged but whose confidence the actor has not yet downgraded. Collaborators see it in the long-term partner whose recent decisions are extracting more than they contribute, and whose history of contribution is still being used to justify the extraction. The pattern is invisible from inside the relationship. The line is naming it from outside.
The decision-relevant correction is severe but specific. The line does not ask the actor to withdraw all trust, become paranoid, or break the relationships that earned the line-5 position. The line asks for one act: a precise downgrade of confidence applied to the specific figure whose behaviour fits the stripping-away pattern, before the figure has finished the corruption work. The downgrade is private, internal, and unannounced; what changes is the operating distance the actor maintains, not the public posture of the exchange. If the downgrade is done at line 5, the danger named here can be metabolised. If it is deferred to line 6, the seduction-joy pattern of the top line is what the relationship becomes.
引兌。
Drawing-out joy.
“The topmost SIX, divided, shows the pleasure of seduction (by its subject).”
— Legge (1882)
Line 6 is the top position and the line where the hexagram’s joy has lost all of its inner anchor. 引 — drawing-out, leading, pulling along — names a joy that has become a technique for moving other people, separated from the firm centre the line-2 trust was built around. The line is yin at the top of the upper trigram, so structurally the actor is in the position furthest from the line-5 ruling centre and closest to the open edge where the exchange meets the air. Notably the line carries no fortune word: no 吉, no 凶, no 悔, no 厲. The silence is the warning. The pattern is so deep inside the hexagram’s own logic that the text refuses to label it fortunate or unfortunate; it simply names what the actor has become.
In a decision context this is the line that names the seduction-joy pattern: the executive whose warmth has hardened into a tool for moving the room, the founder whose open-exchange instinct has compressed into an apparatus for closing deals the company cannot keep, the leader whose visibility has become a mechanism for drawing in resources rather than for confirming the alignment those resources are meant to serve. Each of those patterns belongs to line 6. Each is the long-run failure mode that the hexagram's earlier lines were trying to prevent. The line refuses to call it misfortune because the actor inside the pattern often experiences it as success.
For decision-makers the corrective instruction the line implies is structural rather than rhetorical. The line is not asking the actor to stop being open. The line is asking the actor to stop using openness as the mechanism. The cure is to retrace the hexagram: re-anchor at line 2 (a real centre, named in private), let line 3's chase pattern fall away again (stop sourcing joy from outside), allow line 4's separation work to repeat as needed (cut off the relationships the seduction-joy was holding), and accept that the line-5 trust must be re-earned on different terms because the previous earning has been spent. The Yi Zhuan's instruction at the Xiang — friends in mutual study and discussion — is the antidote at this altitude. Move from drawing-out joy to shared learning. The two are not the same. The line is asking the actor to notice the difference.
PostureOpen exchange · firm centre + yielding edge
Lake is a pure-trigram hexagram: Dui doubled, the trigram stacked on itself. The image is the open mouth meeting the air, two yang lines holding up a soft yin top edge. Structurally it names the moment when the right move is open mutual exchange — when relationships, deals, or collaborations need both parties to see and confirm agreement out loud, and the work gets done by visible joyful alignment rather than by the hidden, subtle pressure its companion hexagram H57 Wind names. The two hexagrams are inverses in the received sequence and inverses in operational posture: Wind enters underneath; Lake opens at the surface.
The hexagram statement is unusually compact: 亨,利貞 — penetrating success, advantage in firm-correctness. The fortune is real and conditional. The Tuan commentary names the structural condition exactly: 剛中而柔外 — firm at the centre, yielding on the outside. The hexagram’s joy is load-bearing only when the open surface is supported by a centred interior. When that condition is met, the line of influence the Tuan describes is enormous: with delight, leading the people, they forget their toil; with delight, confronting difficulty, they forget their death. When the condition fails, the same surface becomes the corrupted joys the lines 1, 3, 5 and 6 each warn against.
What makes Lake different from Fellowship (H13), Mutual Influence (H31), or Following (H17) is the specific quality of the exchange it asks for. You are not building shared purpose. You are not feeling for mutual attraction. You are not adjusting to a current. You are conducting a visible, mutually-confirming exchange in which both parties’ alignment is anchored to centred interiors and confirmed at the open edge. The Xiang names the everyday practice in six characters: 君子以朋友講習 — the noble person engages in study and discussion with friends. That is the entire posture, scaled down to the practical version: shared learning at the open surface, anchored by centred minds that are willing to be seen.
Failure modesSeeking pleasure from without (line 3) · trusting the corrupter (line 5)
Two failure modes cluster around this hexagram and both follow from breaking the Tuan’s firm-centre / yielding-edge condition. The first is the line-3 chase pattern: 來兌 — coming-joy — the actor sources the pleasure from outside the centred position and leans outward across the relational distance. The outward-chasing pattern is what produces the deal that you keep restating to make sound more attractive than it is, the partnership where the terms sweeten each round, the collaboration where the warmth grows in inverse proportion to the substance. Line 3 names misfortune without softening because the entire hexagram’s decision logic depends on the centred interior holding while the surface stays open. If the actor has flipped the direction of joy, no other discipline in the hexagram can compensate.
The second failure mode is the more subtle line-5 pattern: 孚于剝 — trusting the stripping-away. This is the failure mode that catches the operator who has done lines 1 through 4 well. The danger is the gradual extension of well-earned confidence to a figure inside the exchange whose alignment has begun to shift toward the corruption pattern of Hexagram 23. The trust is real and earned; the figure has changed; the actor has not downgraded yet. The corrective is precise rather than dramatic: a private, internal downgrade of confidence applied to the specific figure whose behaviour fits the stripping-away pattern, before the figure completes the corruption work. The line 1 counterfeit warmth, the line 6 seduction-joy, and the broader pattern of the noble person who hardens into a technique for moving rooms are all downstream of these two failures going untreated.
Application & adjacentQuestion shape · Hexagram 57 pair · Eight pure trigrams family
A note on the question shape this hexagram answers best. Lake rewards questions framed around a specific exchange in which both parties need to visibly see and confirm agreement — a partnership negotiation, a hiring conversation between principals, a co-founder alignment check, a customer-council decision, a community discussion where the alignment itself is the work product. It is less useful for vague questions about whether to be more open in general; the hexagram presumes a specific exchange is already in view and the question is whether the open-mutual-confirming posture is the right one for it. If the question you brought to the cast was about how to influence without confronting, re-read the cast as Hexagram 57 Wind instead. Lake and Wind are an explicit pair and most decisions in the relational territory are answered more accurately when both hexagrams are kept in view.
The canonical adjacent reading is H57 Wind itself, and the two hexagrams form one of the cleanest operational pairs in the received Yijing. Wind enters: subtle, repeated, indirect influence that succeeds when the actor is willing to penetrate gradually under the surface. Lake meets: direct, visible, mutually-confirming exchange that succeeds when both parties can anchor centred interiors at the open edge. Reading 58 without 57 tends to produce actors who default to open exchange even where indirect persistence would work better — the relationship breaks under the weight of explicit confrontation when subtle steady pressure was the right tool. Reading 57 without 58 produces the inverse failure: actors who default to indirect influence even where the situation actually requires both parties to see and confirm out loud, and the work never reaches the substantive alignment open exchange would have produced. The pair tells a complete arc: when to enter underneath, when to meet at the open surface.
Lake also sits inside the eight pure-trigram family — the eight hexagrams where the same trigram is doubled (H1 乾, H2 坤, H29 坎, H30 離, H51 震, H52 艮, H57 巽, H58 兌). Pure-trigram hexagrams are the structural backbone of the Yijing’s palace system, and each names a primary mode without modulation. Lake in this family names the unmodulated open-exchange mode — Dui as itself, with no other trigram softening or sharpening the pattern. When Lake comes up in a cast as the original hexagram (not as a transformation), the situation is asking for the pure form of open exchange rather than a hybridised version. The discipline named at the Tuan — firm centre, yielding edge — must be honoured at full intensity. Diluting it to match a more comfortable mixture is itself the failure the line texts are guarding against.
Lake is also unusually demanding about the actor’s own alignment. The hexagram references 孚 — trust — twice across the line texts (line 2’s trust-joy and line 5’s misdirected trust), and the two occurrences mark the spine of the hexagram’s decision logic: trust granted to the right interior at line 2 produces the load-bearing joy; trust extended to the corrupter at line 5 produces the danger that the open posture cannot defend against. If the actor cannot reliably distinguish the two directions of confidence — toward a centred interior versus toward a figure whose interior has shifted — the conditions for line 4’s separation work will not be there yet, no matter how clean the exchange looks at the surface.
SynthesisYiGram Editorial
Each Western line of reading approaches the Lake from a different angle. James Legge translates 兌 as “Tui” and frames the hexagram within his Confucian moral lens — the pleasure of inward harmony and inward sincerity at lines 1 and 2, the danger of pleasure sought from without at line 3, the seduction-pleasure at line 6. Legge’s Victorian vocabulary — pleasure, sincerity, seduction — is more morally weighted than the classical Chinese requires, but the structural reading is faithful to the line texts. Richard Wilhelm’s symbolic-philosophical posture reads the hexagram as “The Joyous, Lake” — the great image of joy as the social-political force that mobilises collective effort, closer to the Tuan’s emphasis on delight as the instrument by which leadership moves the people through difficulty. A reading in the lineage of Carl Jung’s 1949 foreword would treat the Lake as a marker of relational openness in service of psychic integration — the open surface at which the conscious meets the unconscious without forcing the meeting closed. Bradford Hatcher’s linguistic project (below) abandons all three framings and returns to the semantic field of 兌 itself — opening up, clearing out, bartering, exchanging, enjoying, harvesting, encouraging, attracting. None of these readings is quoted on this page; the synthesis is YiGram Editorial’s characterization of each tradition’s posture, written so a reader can triangulate the field without us reproducing copyrighted text.
Reception historyLegge · Wilhelm · Baynes · Jung
The Western reception of the I Ching has two main lines. The first is James Legge’s 1882 missionary translation in the Sacred Books of the East series — methodical, Victorian, framed around Confucian moral readings. It is the public-domain anchor reproduced above. The second is Richard Wilhelm’s 1923 German translation, prepared in Qingdao in collaboration with Lao Naixuan — sympathetic, philosophical, closer to Daoist intuitions. Cary F. Baynes rendered Wilhelm into English in 1950, with a foreword by Carl Jung that introduced the book to Western psychology as a window onto synchronicity and the unconscious.
We cite these two lines by name to credit the reception history and to help search systems and readers resolve the entities; the Wilhelm/Baynes text itself and Jung’s foreword remain in copyright and are not quoted on this page. A more recent academic-linguistic line is represented by Bradford Hatcher’s Yijing project (1990s–2010s), which appears in the next section under his explicit redistribution permission.
Bradford HatcherVerbatim · © 2011
Hatcher organizes each hexagram around six short clusters of keywords that sketch the field of decision and association the Chinese name opens onto. For Hexagram 58 兌, his clusters are:
Free, open up, clear out; barter, bargain, negotiate, weigh, exchange, pay, redeem Enjoyment, pleasure, happiness, delight, relish, relief, gratification, self-interest Harvest, reaping rewards, fruits; compensation, incentives, persuasion, satisfaction Hedonics, pursuit of pleasure and happiness as intrinsically benign and instructive Encouragement, desire, attraction, welcome; charm, enchantment, bewitchment Ananda, eros, cheer, epicurean hedonism, need/want as driving force in evolution
Hatcher’s framing is vocabulary-centred rather than narrative — the reader is invited to feel the semantic shape of the Chinese name through the spread of English fragments. For his longer notes and the full glossary entry, read the complete passage on hermetica.info.
Quoted verbatim from Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011), hermetica.info/GuaMing.htm. © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice. Bradford Hatcher (d. June 2020); site maintained to preserve his work.
SynthesisYiGram Editorial
Read across the four Chinese traditions, Hexagram 58 names a very specific posture: open mutual exchange in which the surface joy is supported by a firm centred interior, and the fortune is conditional on that structural condition holding across all six positions. The Wings give the canonical political-economic reading: the Tuan grounds the hexagram in 剛中而柔外 — firm at the centre, yielding on the outside — and names the political consequence: leadership that mobilises collective effort through delight, even through difficulty, even through danger. The Xiang compresses the everyday practice into seven characters: 麗澤,兌。君子以朋友講習 — joined lakes, Dui; the noble person engages in study and discussion with friends. Wang Bi sharpens the structural reading: each line is named for the kind of joy at that position, and the fortune word attached at each line is the line’s verdict on whether the joy there is anchored to the centred interior or sourced from outside it. Zhu Xi reframes the hexagram around the disciplined exterior: the yielding edge is not weakness, it is the form the firm centre must take if the exchange is to be open at all. The divinatory manual Bushi Zhengzong reads 58 strictly as the marker for relational and contractual decisions that require visible mutual confirmation — not as a general license for pleasantness. The unified posture across all four sources is the same: Lake is a discipline for conducting open exchange whose joy is honest enough to do load-bearing work.
Yi ZhuanTuan + Xiang · Ten Wings
The Ten Wings are the canonical Confucian commentary stratum embedded in the received Yijing. For Hexagram 58 the two most directly relevant Wings are the Tuan Zhuan (彖傳, the Judgement Commentary) and the Xiang Zhuan (象傳, the Image Commentary).
Tuan 彖傳: 兌,說也。剛中而柔外,說以利貞,是以順乎天而應乎人。說以先民,民忘其勞;說以犯難,民忘其死;說之大,民勸矣哉。
Dui is delight. Firm at the centre, yielding on the outside — delight that benefits correctness — accordingly follows heaven and responds to humanity. With delight, leading the people, they forget their toil; with delight, confronting difficulty, they forget their death. Great indeed is delight — the people are stirred.
Xiang 象傳: 麗澤,兌。君子以朋友講習。
Joined lakes — Dui. The noble person accordingly engages in study and discussion with friends.
The Tuan does the political-cosmological work: it grounds the hexagram in the structural condition of firm centre with yielding edge, and names the political consequence directly — delight is what allows leadership to mobilise collective effort through toil, difficulty, even mortal risk. The Tuan is unusually emphatic at the close (說之大,民勸矣哉 — great indeed is delight, the people are stirred) because the hexagram’s political stakes are higher than its compact statement suggests. The Xiang does the ethical-operational work: when the great image of joined lakes is recognised, the noble person’s correct response is not to perform joy publicly but to practise it as shared learning with peers — 朋友講習, friends discussing and studying together. The hexagram’s political reach is grounded in the noble person’s daily practice of mutual study at the open surface. Translations by YiGram Editorial from the classical Chinese.
Classical commentariesWang Bi · Zhu Xi · Bushi Zhengzong
Wang Bi (Zhouyi Zhu, 3rd century) reads 58 as the paradigmatic positional hexagram — each of the six lines is named for the kind of joy at that position, and Wang Bi’s analytical work is to show how the fortune word attached at each line follows from whether the joy there is anchored to the centred interior or sourced from outside it. For Wang Bi the spine of the hexagram is the contrast between line 2’s 孚兌 (trust-joy, anchored at the centre) and line 5’s 孚于剝 (trust misdirected toward the stripping-away): the same character 孚 at two different positions produces opposite verdicts, and the noble person’s task is to recognise which direction the trust is flowing before extending it.
Zhu Xi (Zhouyi Benyi, 1188) reframes the hexagram around the disciplined exterior: the yielding edge that the Tuan names is not weakness or softness in the moral sense but the specific form the firm centre must take if the exchange is to be open at all. For Zhu Xi the hexagram’s political reach follows from the discipline rather than from the openness; an actor who is open without the firm centre produces the line-3 chase pattern, an actor who is centred without the yielding edge produces no exchange at all. The practical takeaway is that the actor inside the Lake is responsible for holding both halves of the condition at once.
The Bushi Zhengzong (Qing-dynasty divinatory manual, 1709) reads 58 practically: a hexagram drawn in answer to a question about a specific relational or contractual decision — partnership terms, hiring alignment between principals, co-founder confirmation, customer-council judgement, community discussion where the alignment itself is the work product. The manual is explicit that 58 is not a general marker for pleasantness or sociability; if the question shape was about being more agreeable in general, the manual instructs the reader to re-read against the actual relational pattern rather than treating 58 as a license for surface warmth. The Lake’s territory is the specific open exchange whose joy must be honest enough to bear the weight of a real decision.
Translations and paraphrase by YiGram Editorial from the classical Chinese. We do not reuse any modern third-party English rendering of these commentaries.
These method notes are not required to read the hexagram. They organize the traditional six-line structure for readers who want to see the rule layer beneath the plain-language reading.
Palace: Dui (metal). Generation: Native (本卦, 0世). Binary, bottom-up: 110110. Lower trigram: Dui (lake). Upper trigram: Dui (lake). Shi line: 6. Ying line: 3.
The line branches, bottom-up, follow the pure-Dui najia composition for the Lake: 巳 (line 1), 卯 (line 2), 丑 (line 3), 亥 (line 4), 酉 (line 5), 未 (line 6). Read against the Dui palace, whose element is metal, the six-relatives assignments are: line 1 巳 (fire) — officer-ghost (官鬼, fire restrains metal); line 2 卯 (wood) — wealth (妻財, metal restrains wood); line 3 丑 (earth) — parents (父母, earth generates metal); line 4 亥 (water) — offspring (子孫, metal generates water); line 5 酉 (metal) — siblings (兄弟, same element as palace); line 6 未 (earth) — parents (父母).
The shi line at position 6 carries parents (未, earth), the element that generates the Dui palace’s own metal. The ying line at position 3 carries parents as well (丑, earth), the same six-relative at the receiving position. Read as a structural pair, the shi-ying axis of the Lake is unusual: the same six-relative (parents) occupies both ends of the axis, because the hexagram is a pure-trigram (native, 本卦) configuration in which the upper and lower trigrams are identical. The structural correlate of the Tuan’s 剛中而柔外: the firm centred interior at line 5 (the ruling yang, same element as the palace) is what anchors the yielding open edge at the top, while the receiving position at line 3 (yin, the failure line) carries the same generative substrate that the top does — both ends draw from the generative earth, and the discipline is to keep the centre firm so the surface can yield without collapsing.
For a cast, this static layer records the palace, generation label, shi and ying positions, each line's branch and six-relative, moving-line positions, transformed hexagram, and the use-spirit selected by question category. The public page keeps that structure as a method note rather than as default reading text.
Audit status: unaudited_draft. The static-layer tables are pulled from the standard 京房纳甲 sequence and have not yet been cross-checked against the three reference texts named in the methodology. Errors should be reported against the v0.1.0 rule version in the GitHub rules directory.
For the full pipeline (how the static layer reaches the AI interpretation), see Methodology → Najia engine.
Sources
- Classical text of the Yijing (周易) — hexagram and line statements (卦辭 / 爻辭) from the received Zhou-dynasty edition. Public domain.
- James Legge, The Sacred Books of the East, Vol. XVI: The Yi King, Oxford University Press, 1882. Public domain.
- Zhu Xi (朱熹), Zhouyi Benyi (周易本義), 1188. Public domain.
- Wang Bi (王弼), Zhouyi Zhu (周易注), 3rd century. Public domain.
- Bushi Zhengzong (卜筮正宗), Qing-dynasty divinatory manual, 1709. Public domain.
- Tuan Zhuan (彖傳) and Xiang Zhuan (象傳), two of the Ten Wings (十翼). Public domain.
- Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011). © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice; this page quotes the “Key Words” subsection only and links readers to the full original for the longer notes. Bradford Hatcher (d. June 2020).
All Chinese-to-English translations on this page are by YiGram Editorial, working directly from the classical Chinese. We do not reuse third-party modern English translations of any of the listed Chinese sources. Read the full source policy in the methodology page.
Share this reading