Hexagram 48JǐngWell

Wind below, water above — wood reaching into the spring. The town may be changed, the well cannot. Hexagram 48 is the canonical instruction for the source that serves whoever draws from it: institutional knowledge, deep relationships, cultural infrastructure, the commons beneath the consumption. The practical question is not how much is drawn but whether the source is maintained, whether the bucket holds, whether the rope reaches all the way to the water.

60-second read

The Well is the hexagram for the structural source that remains while everything around it changes. The hexagram statement is concise and severe: the town may move, the well cannot. Without loss, without gain, those who come and go use the well. The two named failure modes are exact — almost reaching the water but the rope falls short, or breaking the bucket at the lip. The discipline is maintenance of the source itself, not the consumption from it. The well does not exhaust; the bucket and the rope do.

The hexagram

井:改邑不改井,無喪無得,往來井井。汔至,亦未繘井,羸其瓶,凶。

The Well. The town may be changed; the well cannot. Without loss, without gain; those who come and those who go use the well. If you almost reach the water but the rope does not reach the well, or if you break the bucket — evil. — Translation by YiGram Editorial from the classical Chinese

(Looking at) Tsing, (we think of) how (the site of) a town may be changed, while (the fashion of) its wells undergoes no change. (The water of a well) never disappears and never receives (any great) increase, and those who come and those who go can draw and enjoy the benefit. If (the drawing) have nearly been accomplished, but, before the rope has quite reached the water, the bucket is broken, this is evil.

— James Legge, The Sacred Books of the East: The I Ching (1882), public domain.

The six lines

Click any line on the hexagram to read its passage. Use ↑ and ↓ after focusing the hexagram to step through the six positions.

Line 1Yin at the bottom初六

井泥不食,舊井無禽。

The well is muddy and not drunk from; the old well has no birds.

The first SIX, divided, shows a well so muddy that men will not drink of it; or an old well to which neither birds (resort), (nor any animals come).

— Legge (1882)

Line 1 is the yin at the very bottom of the well, the line where the source has been allowed to silt up. The image is unsparing: 井泥不食 — the well is muddy and not drunk from. The water is there in principle; the rim is intact; the position still notionally counts as a well. But the maintenance has not been done at the bottom, the sediment has reached the level where the water becomes unusable, and the practical fact is that no one draws from it any more. The second clause sharpens the picture into permanence — 舊井無禽 — the old well no longer attracts even birds. The source has fallen out of the ecology that recognised it as a source.

In a decision context this is the line for the institutional knowledge that has not been refreshed, the deep relationship that has been allowed to silt up with neglect, the founding document that no one in the current company has read, the customer base that was once a moat and now does not respond to outreach. The line is honest that the failure happened at the bottom — at the lowest, most foundational layer — and that the consequence is structural rather than rhetorical. Founders and executives who hit line 1 typically discover that the source they thought they could draw from no longer responds, and that the corrective is not surface re-engagement but the slow work of dredging the bottom. The line does not promise that the dredging will succeed; it names that without it the well is finished.

PostureTown changes · the well does not · source maintenance

The Well puts Wind (Xun) below and Water (Kan) above. The lower trigram is the wood — the rope and the bucket — reaching into the upper trigram’s water. The image is unusually concrete and unusually intimate: the villager standing at the rim, the wooden vessel lowered through the column of dark water, the rope drawing the bucket back up. The Tuan commentary compresses the mechanism into a phrase: 巽乎水而上水 — penetrating into water and bringing it up. That is the hexagram’s whole picture of a source: the wood enters the water; the water comes up; the wooden vessel and the rope are the operative machinery, and the well itself is the standing structure that makes the machinery possible.

The hexagram statement is one of the most direct in the received text. 改邑不改井 — the town may be changed, the well cannot. The village can relocate; the institutional name can change; the headline can be re-written; the source itself, dug into the structural ground, does not relocate. The next clause is even more important for decision work: 無喪無得 — without loss, without gain. The well does not get richer when the village is prosperous; it does not get poorer when the village is in famine. The accounting that applies to consumption does not apply to the source. The third clause closes the loop: 往來井井 — those who come and those who go use the well. The source is structurally indifferent to membership; it serves whoever draws from it.

The Xiang commentary then makes the prescription operational. 木上有水,井 — water above wood, the Well. 君子以勞民勸相 — the noble person accordingly encourages labour among the people and urges mutual help. The whole hexagram, read together, is the I Ching’s warning that sources are maintained through ordinary continuous labour and through the culture of mutual help that keeps the well clear. The discipline is not heroic; the discipline is the everyday work of dredging the bottom, lining the sides, clearing the rim, mending the bucket, and refusing to cover the opening when the water is finally drawn.

Failure modesMuddy well (line 1) · broken bucket / rope falls short

The dominant failure mode is the one named twice in the hexagram statement itself. 汔至,亦未繘井 — almost reaching the water but the rope does not go all the way. The operator has done most of the work and has stopped one altitude short of the source: the documentation is written but the last cross-reference is missing; the customer-relationship work is excellent up to but not including the renewal conversation; the institutional knowledge has been refreshed at every layer except the foundational one. The line-1 muddy-well picture is the most acute form of this: the source has been allowed to silt up at the bottom, and the entire upper structure becomes ornamental. The second failure is the broken bucket: 羸其瓶 — the containment vessel has failed at the lip, and the water that was successfully drawn is lost at the point of transfer to the people the source was meant to serve. Both failures share a root: an operator who attended to the visible parts of the well system and neglected either the foundation below or the vessel at the top. The hexagram is explicit that either failure produces the same verdict — , evil — because both make the source structurally inaccessible to the people who arrived to draw from it.

Application & adjacentQuestion shape · Hexagram 47 pair · Institutional knowledge as the source

A note on the question shape this hexagram answers best. The Well rewards questions framed around a specific source that the actor is maintaining or accessing — institutional knowledge that the company depends on, a deep customer relationship that has been the moat for years, a cultural commons that the team draws from, an editorial archive, a senior practitioner whose knowledge has not been documented, a founding capability that the company has stopped refreshing. It is less useful for vague questions about whether the actor should be more generous; for that question, re-read with Hexagrams 42 — Increase — or 11 — Peace — depending on whether the question is about giving or about steady abundance. The Well presumes there is a structural source. The hexagram is the instruction layer for how to keep that source open.

The canonical adjacent reading is Hexagram 47 — Oppression — the King Wen pair to The Well and its structural inverse on the source question. Where Hexagram 47 names the moment when the external resources are exhausted and the actor must hold integrity through the constraint without help arriving, Hexagram 48 names the structural source that remains underneath every such exhaustion: the well that the town does not exhaust, the spring that does not lose or gain with the prosperity of the village above. Read together the pair tells a clean story. Hexagram 47 is the surface exhaustion; Hexagram 48 is the source that survives the exhaustion. Founders and operators who keep both hexagrams in view stop confusing the temporary depletion of working capital with the loss of the foundational capability, and stop confusing the abundance of the source with permission to neglect its maintenance. The two hexagrams together are the I Ching’s instruction layer for the relationship between consumption and source.

The operational centre of the hexagram is the discipline that runs across lines 3, 4, and 5: the cleared source that waits to be recognised, the stone lining that does the invisible work, and the cold spring that is finally drunk from. The decision-relevant move for the institutional operator is to do the maintenance even when the line-3 grief is acute and the recognition has not yet arrived; to accept the line-4 no-error verdict as the appropriate accounting for invisible structural work; and to read the line-5 cleanness as the operative property of a source that is being drawn from properly. The line-6 instruction — 勿幕, do not cover it — is the test that distinguishes the founder who maintained the well as a commons from the founder who maintained it as a private resource. The primal good fortune in the hexagram attaches only to the open rim.

Sources

  • Classical text of the Yijing (周易) — hexagram and line statements (卦辭 / 爻辭) from the received Zhou-dynasty edition. Public domain.
  • James Legge, The Sacred Books of the East, Vol. XVI: The Yi King, Oxford University Press, 1882. Public domain.
  • Zhu Xi (朱熹), Zhouyi Benyi (周易本義), 1188. Public domain.
  • Wang Bi (王弼), Zhouyi Zhu (周易注), 3rd century. Public domain.
  • Bushi Zhengzong (卜筮正宗), Qing-dynasty divinatory manual, 1709. Public domain.
  • Tuan Zhuan (彖傳) and Xiang Zhuan (象傳), two of the Ten Wings (十翼). Public domain.
  • Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011). © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice; this page quotes the “Key Words” subsection only and links readers to the full original for the longer notes. Bradford Hatcher (d. June 2020).

All Chinese-to-English translations on this page are by YiGram Editorial, working directly from the classical Chinese. We do not reuse third-party modern English translations of any of the listed Chinese sources. Read the full source policy in the methodology page.