Hexagram 34大壯Great Power
Four yang lines have accumulated at the bottom and the strength is genuinely present — the discipline is the precise calibration between assertion that uses the position and force that destroys the structure that gave it. The hexagram grants advantage only in firm correctness because great power untempered by restraint reproduces the catastrophe the ram-at-the-hedge image was written to warn against.
60-second read
Great Power is the hexagram for the moment when the accumulated strength is real and the question is how to exercise it without breaking what was built to produce it. The hexagram statement is unusually short — 利貞, advantageous in firm correctness — and the line texts walk through a goat at a fence: the toes at line 1, the ram's horns trapped at line 3, the fence opened cleanly at line 4, the ram unable to retreat or advance at line 6. The instruction layer is the calibration between assertion and force. Great power is the season of using the position, not of proving it.
The hexagram
大壯:利貞。
Great Power: advantageous in firm-correctness. — Translation by YiGram Editorial from the classical Chinese
“Tâ Kwang indicates that (under the conditions which it symbolises) it will be advantageous to be firm and correct.”
— James Legge, The Sacred Books of the East: The I Ching (1882), public domain.
The six lines
Click any line on the hexagram to read its passage. Use ↑ and ↓ after focusing the hexagram to step through the six positions.
壯于趾,征凶,有孚。
Vigour in the toes. Advance brings evil. Sincerity nevertheless.
“The first NINE, undivided, shows its subject manifesting his vigour in his toes. But advance will lead to evil — most certainly.”
— Legge (1882)
Line 1 is the lower yang and the structural floor of the assertion. The image is precise and unflattering: 壯于趾 — vigour in the toes. The strength is real but it has not yet risen into the body that could carry it; the actor pushes forward from the lowest position, using nothing but the foot, and the line is explicit that advance from this footing brings evil. The clause 有孚 — sincerity nevertheless — is the line's only concession: the actor is not acting in bad faith, the strength is genuine, the intent is not corrupt. None of those facts changes the outcome. Sincerity at the toes does not raise the body; it simply means the actor will be honestly wrong.
In a decision context this is the line of the founder who has the conviction but not yet the platform, the executive whose mandate has just been granted and whose first instinct is to demonstrate it, the operator whose new authority is real and whose first move is to push into territory the authority has not yet been earned for. The hexagram is not condemning the energy; it is naming the altitude at which the energy can be safely exercised. The instruction is to wait until the strength has risen out of the toes and into the body. Line 1 is the line where sincere conviction must learn to stand still.
貞吉。
Firm-correctness, fortune.
“The second NINE, undivided, shows that with firm correctness there will be good fortune.”
— Legge (1882)
Line 2 is the centred yang in the lower trigram and the most concise line in the hexagram. Two characters: 貞吉 — firm-correctness, fortune. The line names the working condition for everything the rest of the hexagram is going to ask. The strength has risen out of the toes into the centred position; the actor stands at the place where Qian's vigour is held inside the lower trigram's discipline. The fortune is conditioned only on 貞, the firm-correctness that the hexagram statement also named, and the line refuses to elaborate. The point of the brevity is that at line 2 the work is internal — the calibration is settled, the posture is held, and nothing further needs to be said.
For decision-makers this is the line of the executive whose authority is now structurally seated and whose discipline is to hold the position without performing it, the founder who has stopped trying to prove the company exists and started simply operating it, the senior contributor who has earned the centred role and whose only remaining work is to refuse the temptation to demonstrate the strength the position now contains. The hexagram is honest that line 2 is unspectacular by design. The fortune at this altitude is the fortune of an actor whose firm-correctness is so settled that the surrounding situation has no purchase on it. The brevity of the line text is itself the instruction. At line 2 the great power does not need to be visible to be operative.
小人用壯,君子用罔,貞厲。羝羊觸藩,羸其角。
The small person uses strength; the noble person uses restraint. Firm-correctness is severe. The ram butts the hedge — its horns are entangled.
“The third NINE, undivided, shows, in the case of a small man, one using all his strength; and in the case of a superior man, one whose rule is not to do so. Even with firm correctness the position would be perilous. (The exercise of strength in it might be compared to the case of) a ram butting against a fence, and getting his horns entangled.”
— Legge (1882)
Line 3 is the top of the lower trigram and the line where the hexagram's whole warning lives in a single image. 羝羊觸藩,羸其角 — the ram butts the hedge, its horns are entangled. The image is the canonical picture of strength applied without calibration: a real animal with real horns, a real obstacle that the strength can in principle break, and an outcome in which the strength has succeeded only at trapping the actor inside the very obstacle it was applied against. The line names the operative difference directly. 小人用壯,君子用罔 — the small person uses strength; the noble person uses restraint. The strength is identically available to both; the discipline is what distinguishes them.
For decision-makers this is the line of the executive whose first big move with the new mandate is the one that locks them into the structure they wanted to change, the founder whose forced confrontation with the board produces the very deadlock that justifies replacing them, the operator whose escalation of an internal disagreement turns the disagreement into the dominant fact about the actor. The hexagram is unsentimental about the trap. Firm-correctness at line 3 is severe — 貞厲 — because the position itself is one where being right does not save the actor from the entanglement; only refusing the contest does. Read with the Xiang's prescription — 君子以非禮弗履, the noble person does not tread what is not ritually proper — line 3 names the move the discipline forbids and the cost of forbidding it anyway.
貞吉,悔亡。藩決不羸,壯于大輿之輹。
Firm-correctness, fortune. Regret disappears. The hedge has been opened — no entanglement. The vigour is like the axle-spokes of a great wagon.
“The fourth NINE, undivided, shows (a case in which) firm correctness leads to good fortune, and occasion for repentance disappears. (We see) the fence opened without the horns being entangled. The vigour is like that in the wheel-spokes of a large waggon.”
— Legge (1882)
Line 4 is the entry into the upper trigram and the line where the hexagram's whole instruction resolves into a working image. 藩決不羸 — the hedge has been opened, no entanglement. The actor who held line 2's centred discipline through line 3's temptation to ram the fence arrives at line 4 to find the hedge already opened. The second image — 壯于大輿之輹, vigour like the axle-spokes of a great wagon — is the hexagram's most precise picture of strength rightly seated. The axle is not the wagon's most visible part; it is the load-bearing structure that turns the energy into motion. Power at line 4 is no longer the ram's horn battering the obstacle. It is the working axle that carries the cargo of the institution forward.
For decision-makers this is the line of the executive whose mandate has produced the structural change the role was created to make, the founder whose patient build has reached the stage where the company moves forward without the founder having to push it, the operator whose discipline at the lower lines has converted accumulated strength into actual institutional motion. The hexagram is honest about the asymmetry. The regret of line 3 — 悔 — disappears at line 4 not because the actor's strength has grown but because the discipline has caught up to it. Founders who hit line 4 typically describe the position as the moment the company starts working in a way that does not depend on the founder's continued exertion. The axle is doing the work the horns were never going to do.
喪羊于易,無悔。
The ram is lost in the ease. No regret.
“The fifth SIX, divided, shows one who loses his ram-like strength in the ease of his position. There will be no occasion for repentance.”
— Legge (1882)
Line 5 is the ruler line and the only yin in the upper trigram of the hexagram. 喪羊于易 — the ram is lost in the ease. The line is the hexagram's structural pivot: the ruler position is occupied by a yielding line rather than a forcing one, and the work of the position is to let the ram-like aggression of the lower yang field dissipate rather than to direct it. 易 carries the sense of ease, openness, the unfortified ground; the ram is lost not by defeat but by the absence of the hedge it would have butted against. The line refuses the regret clause — 無悔 — and offers nothing else. The fortune is implicit in the absence of the contest the ram would have demanded.
For decision-makers this is the line of the chief executive whose authority is structural rather than performed, the founder who has stopped trying to win every internal argument and discovered that most arguments dissipate when no resistance is offered, the senior figure whose ruling posture is so settled that subordinate aggression finds no purchase. The hexagram is precise about the asymmetry between line 3 and line 5. At line 3 the same ram trapped its horns in the hedge; at line 5 the ram disappears because the hedge has been removed. The instruction is to recognise that the ruler position is not the place to demonstrate great power but the place to make the demonstration unnecessary. Read with the line-4 axle, line 5 names the institutional condition under which the axle can do its work without the wagon being driven into another fence.
羝羊觸藩,不能退,不能遂,無攸利。艱則吉。
The ram butts the hedge — cannot retreat, cannot advance. Nothing advantageous. Through difficulty: fortune.
“The sixth SIX, divided, shows (one who may be compared to) the ram butting against the fence, and unable either to retreat or to advance as he would fain do. There will not be advantage in any respect; but if he realise the difficulty (of his position), there will be good fortune.”
— Legge (1882)
Line 6 is the topmost line and the hexagram's most exact picture of great power exhausted into stalemate. 羝羊觸藩,不能退,不能遂 — the ram butts the hedge, cannot retreat, cannot advance. The image is the same ram from line 3 but at a different position; at line 3 the horns were entangled and the actor still had options; at line 6 the entanglement has become structural and movement in either direction is foreclosed. The line gives the most severe verdict in the hexagram — 無攸利, nothing advantageous — and then offers a single corrective. 艱則吉 — through difficulty, fortune. The fortune is not granted by the situation; it is earned by an actor who can recognise the difficulty for what it is and stop trying to convert it into either retreat or advance.
For decision-makers this is the line of the executive whose long campaign has reached the position where neither resignation nor further escalation is structurally available, the founder whose company has grown into a configuration where the founder can no longer leave cleanly and no longer drive change unilaterally, the operator whose authority has been so completely committed to the contested move that any reversal would void the entire prior trajectory. The hexagram is unsentimental about the cost. Line 6 is the position where great power that refused the line-2 centred discipline and the line-3 restraint produces the structural deadlock the entire hexagram was written to warn against. The fortune available is conditional on 艱 — actually realising the difficulty rather than continuing to act as if either direction were still open. The hexagram's last line names the cheapest exit from line 6 as the discipline of stopping the contest before any further motion is attempted.
PosturePower calibrated · assertion not force
Great Power is the structural inverse of Hexagram 33 — Retreat — and its immediate sequel in the King Wen order. Where Hexagram 33 puts Mountain below and Heaven above — two yin lines entering at the bottom of an otherwise yang field, the great receding — Hexagram 34 puts Heaven (乾) below and Thunder (震) above. Four yang lines have accumulated at the bottom; the strength is genuinely present; the situation has tipped in the actor’s favour. TheTuan compresses the configuration into a single claim: 大者壯也。剛以動,故壯 — the great one is strong; firm and moving, therefore strong. The hexagram is the canonical I Ching statement of the season in which the position, the energy, and the timing are all aligned to support assertion.
The hexagram statement is unusually short. 利貞 — advantageous in firm-correctness. The brevity is the point. Great power does not require elaboration; it requires calibration. TheTuan sharpens the claim: 大者正也。正大而天地之情可見矣 — the great one is correct; through correctness made great, the disposition of heaven and earth becomes visible. TheXiang gives the operational corollary the rest of the hexagram is organised around: 雷在天上,大壯。君子以非禮弗履 — thunder above heaven, Great Power; the noble person accordingly does not tread what is not ritually proper. The discipline is structural rather than tactical. Great power is governed not by the strength’s magnitude but by the ritual frame inside which the strength is allowed to act.
Read together, the hexagram statement and the two Wings name the working posture: the actor stands on four yang lines of accumulated strength, looks up at the thunder of Zhen, and refuses to confuse the visible power for permission to use it. The calibration the hexagram demands is the precise distinction between assertion that compounds the structure that produced the power and force that destroys it. The ram at the hedge is the warning image; the axle of the great wagon at line 4 is the rightly seated image; the dissolved ram of line 5 is the institutional condition in which the contest itself becomes unnecessary.
Failure modesVigour in the toes (line 1) · ram entangled (line 3, line 6)
The dominant failure mode is the line-1 vigour in the toes. The actor has the conviction but not yet the platform and tries to assert before the strength has risen out of the foot into the body that could carry it. The hexagram is explicit that advance from this position brings evil even when the actor’s sincerity is intact — 征凶,有孚. The secondary failure mode is the line-3 ram entangling its horns in the hedge: the actor whose strength is genuine and whose position is real attempts to break through an obstacle the strength was never designed to break, and discovers that the entanglement is now the dominant fact about their position.
The line-6 ending is the same failure compounded: the ram is still butting the hedge, but the entanglement has become structural and the actor can neither retreat nor advance. All three failure modes share one root. The actor reads the hexagram’s grant of advantage and ignores the firm-correctness condition that makes the advantage operative. The discipline the hexagram is asking for is neither the suppression of the power nor its application; it is the calibration between assertion that the structure can absorb and force that the structure was not built to carry. Founders who hit line 1, line 3, or line 6 typically describe the same recognition in retrospect: the strength was real and the move was wrong.
Application & adjacentQuestion shape · Hexagram 33 pair · Using position without destroying it
A note on the question shape this hexagram answers best. Great Power rewards questions framed around a specific situation where accumulated strength must be exercised carefully — a mandate that has just been seated, a position whose authority is now structurally real, a moment when the institution permits assertion the actor previously could not afford. It is less useful for questions about whether the actor should become stronger in general; for that question, re-read with Hexagrams 26 — Great Restraint — or 14 — Great Possession — depending on whether the question is about accumulation or about holding. Great Power presumes the accumulation has happened. The hexagram is the instruction layer for what to do with the strength once it has arrived.
The canonical adjacent reading is Hexagram 33 — Retreat — the immediate predecessor in the King Wen order and Great Power’s structural complement. Where Hexagram 33 names the discipline of withdrawing while withdrawal is still clean, Hexagram 34 names the discipline of asserting while the strength is genuinely present — and warns that great power untempered by restraint produces the same catastrophic outcomes the line-1 retiring tail of Retreat does, from the opposite direction. Read with theXiang’s prescription — 非禮弗履, do not tread what is not ritually proper — the pair tells a complete story: in Hexagram 33 you withdraw from conditions whose continued occupation costs more than it yields; in Hexagram 34 you press into conditions whose strength is genuinely yours, and you refuse the temptation to let either move become its mirror. Founders and executives who keep both hexagrams in view tend to time exits and entries more cleanly than those who treat retreat as defeat or assertion as victory.
The line-4 axle is the hexagram’s operational centre. Read against the line-3 ram and the line-5 dissolved ram, the axle of the great wagon — 壯于大輿之輹 — names the discipline that distinguishes assertion from force. The decision-relevant move is to recognise that great power rightly seated is structurally invisible the way an axle is invisible: the wagon moves, the cargo travels, the institution advances, and the power that produced the motion does not require demonstration. Actors who carry the line-2 centred discipline through line-3’s temptation to break the hedge arrive at line 4 to find the hedge already opened. The instruction is to refuse the late demonstration that would convert the working axle back into the entangled horn.
SynthesisYiGram Editorial
Each Western line of reading approaches Great Power from a different angle. James Legge transliterates 大壯 as “Tâ Kwang” and frames the hexagram within his Confucian moral lens — the disciplined exercise of accumulated strength under the constraint of ritual propriety, the noble person who refuses the contest the small person would eagerly enter. Richard Wilhelm’s symbolic-philosophical posture reads the hexagram as “The Power of the Great” in the more general sense — thunder rolling above the creative force of heaven, the calibrated assertion that does not break the ritual frame in which it acts. A reading in the lineage of Carl Jung’s 1949 foreword would treat 34 as a marker of the psyche’s integration of an inflated power principle — the ram-at-the-hedge image as the warning against undirected aggression that becomes its own trap. Bradford Hatcher’s linguistic project (below) abandons all three framings and returns to the semantic field of 大壯 itself — strength, vigour, assertion, initiative, might-needs-right, the full vocabulary range of accumulated power and its exercise. None of these readings is quoted on this page; the synthesis is YiGram Editorial’s characterization of each tradition’s posture, written so a reader can triangulate the field without us reproducing copyrighted text.
Reception historyLegge · Wilhelm · Baynes · Jung
The Western reception of the I Ching has two main lines. The first is James Legge’s 1882 missionary translation in the Sacred Books of the East series — methodical, Victorian, framed around Confucian moral readings. It is the public-domain anchor reproduced above. The second is Richard Wilhelm’s 1923 German translation, prepared in Qingdao in collaboration with Lao Naixuan — sympathetic, philosophical, closer to Daoist intuitions. Cary F. Baynes rendered Wilhelm into English in 1950, with a foreword by Carl Jung that introduced the book to Western psychology as a window onto synchronicity and the unconscious.
We cite these two lines by name to credit the reception history and to help search systems and readers resolve the entities; the Wilhelm/Baynes text itself and Jung’s foreword remain in copyright and are not quoted on this page. A more recent academic-linguistic line is represented by Bradford Hatcher’s Yijing project (1990s–2010s), which appears in the next section under his explicit redistribution permission.
Bradford HatcherVerbatim · © 2011
Hatcher organizes each hexagram around six short clusters of keywords that sketch the field of decision and association the Chinese name opens onto. For Hexagram 34 大壯, his clusters are:
Much, great, full, big, major, extensive + strength, vigor, energy, potency, force Assertion, aggression, self-reliance, tenacity, forging ahead; initiative, purpose To be headstrong, demanding, pushy, obstinate, obsessed, driven; testing a limit Robust, dominant; feedforward, the need for feedback & sense; might needs right Power wanting governing; meta-solutions to problems; problems of tunnel vision Insight as reorganizing perceptual field; power is really measured by effectiveness
Hatcher’s framing is vocabulary-centred rather than narrative — the reader is invited to feel the semantic shape of the Chinese name through the spread of English fragments. For his longer notes and the full glossary entry, read the complete passage on hermetica.info.
Quoted verbatim from Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011), hermetica.info/GuaMing.htm. © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice. Bradford Hatcher (d. June 2020); site maintained to preserve his work.
SynthesisYiGram Editorial
Read across the four Chinese traditions, Hexagram 34 names a very specific working posture: accumulated strength that has arrived at the position to be exercised, and the corresponding discipline of calibrating assertion against the structure that produced the strength. The Wings give the canonical reading: the great one is strong because firm and moving; through correctness made great, the disposition of heaven and earth becomes visible; thunder rises above heaven, and the noble person does not tread what is not ritually proper. Wang Bi sharpens the structural reading: the hexagram’s six lines map specific scopes at which the great power either compounds the structure or destroys it — the toes that advance before the body can carry the motion, the centred firm-correctness that needs no elaboration, the ram whose horns entangle in the hedge, the axle that carries the wagon, the ruler whose yielding lets the contest dissipate, the top where the ram can neither retreat nor advance. Zhu Xi reframes the hexagram around the line-4 axle as the rightly-seated image of great power, treating the line-3 ram and the line-6 stalemate as the symmetric failures the line-4 axle was constructed to prevent. The divinatory manual Bushi Zhengzong reads 34 strictly as the marker for situations where the actor’s strength is real and the question is the calibration of its use — promotions that hand the actor structural authority, mandates that have been seated, positions whose energy must now be exercised without breaking the institution that conferred them. The unified posture across all four sources is the same: Great Power is a discipline for recognising when the strength has arrived, calibrating its exercise to the ritual frame, and refusing the two opposite failure modes — the premature assertion of line 1 and the entangled ram of lines 3 and 6 — that convert genuine power into structural deadlock.
Yi ZhuanTuan + Xiang · Ten Wings
The Ten Wings are the canonical Confucian commentary stratum embedded in the received Yijing. For Hexagram 34 the two most directly relevant Wings are the Tuan Zhuan (彖傳, the Judgement Commentary) and the Xiang Zhuan (象傳, the Image Commentary).
Tuan 彖傳: 大壯,大者壯也。剛以動,故壯。大壯利貞,大者正也。正大而天地之情可見矣。
Great Power: the great one is strong. Firm and moving — therefore strong. “Great Power, advantageous in correctness” — the great one is correct. Through correctness made great, the disposition of heaven and earth becomes visible.
Xiang 象傳: 雷在天上,大壯。君子以非禮弗履。
Thunder above heaven — Great Power. The noble person accordingly does not tread what is not ritually proper.
The Tuan does the structural work: the great is strong because Qian’s firmness drives Zhen’s motion, and the hexagram’s advantage is conditioned on correctness because the same firm-moving configuration would be destructive without it. The Wing closes with one of the most quoted lines in the entire commentary stratum: 正大而天地之情可見矣 — through correctness made great, the disposition of heaven and earth becomes visible — treating the calibrated great power as the position from which the order of the cosmos itself can be read. The Xiang compresses the hexagram into a four-character ethical instruction: 非禮弗履 — do not tread what is not ritually proper — treating the ritual frame as the only structural condition under which the accumulated strength can be safely exercised. Translations by YiGram Editorial from the classical Chinese.
Classical commentariesWang Bi · Zhu Xi · Bushi Zhengzong
Wang Bi (Zhouyi Zhu, 3rd century) reads Hexagram 34 as a hexagram about calibration rather than about strength. For Wang Bi the analytical centre is the pair of ram lines — line 3 and line 6 — both of which name the same failure at different altitudes: the actor whose accumulated strength is applied without the ritual frame produces the entangled horns at line 3 and the structural stalemate at line 6. The intervening lines map the discipline that converts the line-1 vigour-in-the-toes into the line-4 axle of the great wagon: the centred firm-correctness at line 2, the restraint that refuses the ram’s impulse at line 3, the rightly-seated power at line 4, the ruler’s yielding at line 5. The hexagram’s decision logic, in Wang Bi’s reading, is the precise mapping of postures by which an actor who would otherwise be the entangled ram becomes the actor whose great power moves the institution without breaking it.
Zhu Xi (Zhouyi Benyi, 1188) reframes the hexagram around the line-4 axle as the rightly-seated image of great power, treating the line-3 entangled ram and the line-6 stalemate as the symmetric failures the line-4 axle was constructed to prevent. For Zhu Xi the hexagram statement’s 利貞 — advantage in firm-correctness — is operative because the great power is structurally available only when the firm-correctness holds; without it the same power becomes the ram’s horns. The corollary is that line 5’s yielding ruler is not a weakness in the hexagram but the institutional condition under which the line-4 axle can do its work without the line-3 ram returning to butt another fence.
The Bushi Zhengzong (Qing-dynasty divinatory manual, 1709) reads 34 practically: a hexagram drawn in answer to a question where the actor’s strength is already structurally real and the question is the calibration of its exercise — a promotion that hands the actor authority, a mandate that has been seated, a negotiating position whose energy is genuinely present, an institutional moment where assertion is now permissible. The manual is explicit that 34 is not a hexagram about gaining strength; the cast presumes the strength has already accumulated, and the practical recommendation tracks the line position the question lands at: hold at line 1; sit centred at line 2; refuse the ram’s impulse at line 3; let the axle do its work at line 4; yield in the ruling seat at line 5; accept the stalemate at line 6 and stop trying to convert it into either retreat or advance.
Translations and paraphrase by YiGram Editorial from the classical Chinese. We do not reuse any modern third-party English rendering of these commentaries.
These method notes are not required to read the hexagram. They organize the traditional six-line structure for readers who want to see the rule layer beneath the plain-language reading.
Palace: Kun (earth), fourth-generation (四世). Binary, bottom-up: 111100. Lower trigram: Qian (heaven). Upper trigram: Zhen (thunder). Shi line: 4. Ying line: 1.
The line branches, bottom-up, follow the Qian-below / Zhen-above najia composition for Great Power: 子 (line 1), 寅 (line 2), 辰 (line 3), 午 (line 4), 申 (line 5), 戌 (line 6). Read against the Kun palace, whose element is earth, the six-relatives assignments are: line 1 子 (water) — wealth (妻財); line 2 寅 (wood) — officials (官鬼); line 3 辰 (earth) — siblings (兄弟); line 4 午 (fire) — parents (父母); line 5 申 (metal) — offspring (子孫); line 6 戌 (earth) — siblings (兄弟).
The shi line at position 4 carries parents (午, fire), the element that generates the Kun palace’s own earth — the actor stands at the position from which the palace’s nature is structurally fed, which is what makes the line-4 axle-of-the-great-wagon image the hexagram’s rightly-seated centre: the actor’s position itself generates the institutional ground beneath it. The ying line at position 1 carries wealth (子, water), the element that Kun’s earth controls — the receiving position is the domain over which the palace exercises its authority. Read as a structural pair, the shi-ying axis of Great Power says that the actor occupies the position from which the institution is fed while the receiving position is the domain the institution governs — the structural correlate of the Xiang’s 非禮弗履: the calibration of assertion is held at the actor’s shi while the domain of exercise is held at the corresponding ying.
For a cast, this static layer records the palace, generation label, shi and ying positions, each line's branch and six-relative, moving-line positions, transformed hexagram, and the use-spirit selected by question category. The public page keeps that structure as a method note rather than as default reading text.
Audit status: unaudited_draft. The static-layer tables are pulled from the standard 京房纳甲 sequence and have not yet been cross-checked against the three reference texts named in the methodology. Errors should be reported against the v0.1.0 rule version in the GitHub rules directory.
For the full pipeline (how the static layer reaches the AI interpretation), see Methodology → Najia engine.
Sources
- Classical text of the Yijing (周易) — hexagram and line statements (卦辭 / 爻辭) from the received Zhou-dynasty edition. Public domain.
- James Legge, The Sacred Books of the East, Vol. XVI: The Yi King, Oxford University Press, 1882. Public domain.
- Zhu Xi (朱熹), Zhouyi Benyi (周易本義), 1188. Public domain.
- Wang Bi (王弼), Zhouyi Zhu (周易注), 3rd century. Public domain.
- Bushi Zhengzong (卜筮正宗), Qing-dynasty divinatory manual, 1709. Public domain.
- Tuan Zhuan (彖傳) and Xiang Zhuan (象傳), two of the Ten Wings (十翼). Public domain.
- Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011). © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice; this page quotes the “Key Words” subsection only and links readers to the full original for the longer notes. Bradford Hatcher (d. June 2020).
All Chinese-to-English translations on this page are by YiGram Editorial, working directly from the classical Chinese. We do not reuse third-party modern English translations of any of the listed Chinese sources. Read the full source policy in the methodology page.
Share this reading