Hexagram 27頤Nourishment
What you feed on becomes you. The practical question is not what to produce but what to consume — the inputs you accept into your attention, your body, your decisions — because the pipeline determines the output more than the output is decided directly.
60-second read
Nourishment is the hexagram for the moment when the question is not about output but about intake. The hexagram statement is reflexive: firm correctness is fortunate; observe what is being nourished; observe how one nourishes oneself. The image is the open mouth — two firm lines enclosing four yielding ones — and the instruction is to examine what passes through it. For decisions this is the hexagram of the information diet, the working day, the relationship circle. The discipline is rigorous choice of what you feed on, because the output will not exceed what the pipeline supplies.
The hexagram
頤:貞吉。觀頤,自求口實。
Nourishment: firm correctness fortunate. Observe how nourishment proceeds; self-seek the mouthful. — Translation by YiGram Editorial from the classical Chinese
“Î indicates that with firm correctness there will be good fortune. We must look at what we are seeking to nourish, and by the exercise of our thoughts seek for the proper aliment.”
— James Legge, The Sacred Books of the East: The I Ching (1882), public domain.
The six lines
Click any line on the hexagram to read its passage. Use ↑ and ↓ after focusing the hexagram to step through the six positions.
舍爾靈龜,觀我朵頤,凶。
You leave your efficacious tortoise, and watch me until your lower jaw hangs down. Evil.
“The first NINE, undivided, (seems to be thus addressed), 'You leave your efficacious tortoise, and look at me till your lower jaw hangs down.' There will be evil.”
— Legge (1882)
Line 1 is the firm yang at the very bottom — the actor with genuine self-nourishing capacity, the efficacious tortoise. In the early Chinese imagination the tortoise was understood to draw nourishment from its own breath and to live for a thousand years without external food; it is the canonical image of the self-sufficient nature. The line accuses this actor of abandoning that capacity to stare at someone else's mouth — 觀我朵頤, watching me until your lower jaw hangs down. The image is precise. Envy distorts the face into the shape of consumption before any food has actually been received.
In a decision context line 1 is the founder who has the resources, the skills, and the network to build the thing in front of them, and who instead spends their day reading about someone else's funding announcement. It is the operator with a working morning routine who replaces it with the morning routine of an influencer. It is the writer with a voice who absorbs the voice of the bestseller list. The line is unsentimental: 凶, evil. The cost is not that the actor goes hungry; the cost is that the efficacious tortoise — the working self-nourishing capacity already in hand — is abandoned in the act of looking elsewhere for the same thing. The instruction is to stop watching and return to feeding yourself with what you already produce.
顛頤,拂經于丘頤,征凶。
Inverted nourishment, contrary to the regular course; seeking nourishment from the hill. To advance is evil.
“The second SIX, divided, shows one looking downwards for nourishment, which is contrary to what is proper; or seeking it from the height (above), advance to which will lead to evil.”
— Legge (1882)
Line 2 is yielding in the centred lower position and is named twice as wrong. 顛頤 — inverted nourishment, the actor reaching downward to be fed by someone structurally beneath them. 拂經于丘頤 — also contrary to the regular course, reaching far up the hill toward a source structurally above. The line is describing the actor who refuses the lateral, normal nourishment available to them and casts in both wrong directions: leaning on a junior, then chasing a guru. Both moves break the proper relation between the actor and the source.
For decision-makers this is the line of the executive who relies on a subordinate to do the thinking work the role exists to do, then over-corrects by paying a consultant to confirm what was already inside the team. It is the writer who alternates between mining their assistant's drafts and chasing a coach who does not know the actual book. The line warns that to advance from this posture is 凶, evil — not because the actor is malicious, but because each move misallocates dependence. The corrective is the centred, regular nourishment the line has refused: peers, the work itself, the daily practice. Stop looking down to be fed and stop climbing to be fed; eat at the table you are actually sitting at.
拂頤,貞凶。十年勿用,無攸利。
Contrary nourishment. Firm-correctness is evil. For ten years do not act. Nothing is advantageous.
“The third SIX, divided, shows one acting contrary to (the method of) nourishing. However firm he may be, there will be evil. For ten years let him not take any action, (for) it will not be in any way advantageous.”
— Legge (1882)
Line 3 is the most severe line in the hexagram. The actor is yielding at the top of the lower trigram, the position of transition, and has organised their nourishment in a way that is fundamentally contrary to its proper logic. 拂頤 — contrary nourishment. The crucial second clause is what makes the line unusual: 貞凶 — firm-correctness is evil. Almost everywhere else in the Yijing, firm-correctness is the recommended posture. Here it is the failure mode. An actor who is steadily and firmly committed to a wrong intake produces evil precisely through the consistency of the wrong diet.
The decision-relevant translation is severe and corrective. This is the line of the operator whose information diet has been carefully tuned to confirm a wrong model — a curated feed of sources that all agree, a circle of advisors selected because they share the actor's blind spot, a daily intake of news that consistently exaggerates a particular fear. The actor is not lazy; the actor is firmly correct in maintaining the regime. The line is explicit that ten years of such firm-correctness produces no advantage. 十年勿用 — for ten years do not act. The instruction is not to optimise the broken intake but to suspend action entirely until the pipeline is rebuilt. Founders and writers who reach line 3 typically discover that the problem is not what they are producing but what they have been consuming for years, and that the cheapest correction is to stop publishing for a season and restart the diet.
顛頤,吉。虎視眈眈,其欲逐逐,無咎。
Inverted nourishment; fortune. With a tiger's downward unwavering glare, and his desire pursuing and pursuing — no fault.
“The fourth SIX, divided, shows one looking downwards for (the power to) nourish. There will be good fortune. Looking with a tiger's downward unwavering glare, and with his desire that impels him to spring after spring, he will fall into no error.”
— Legge (1882)
Line 4 is the shi line of the hexagram and the structural inverse of line 2. The act named is the same — 顛頤, inverted nourishment, looking downward — and the verdict reverses to 吉, fortune. The difference is the position. Line 2 reached down from a centred position that did not need to; line 4 reaches down from a yielding upper position that legitimately depends on the strong line 1 below it. The image clarifies the posture. 虎視眈眈 — the tiger's downward unwavering glare; the actor's attention is focused, predatory, undistracted. 其欲逐逐 — desire pursuing and pursuing; the appetite is sustained rather than episodic.
For decision-makers this is the line of the senior who knows the role they occupy depends on what comes up from below — the engineer's prototype, the researcher's data, the operator's daily report — and who attends to it with full focus rather than with executive indifference. The fortune is unambiguous. 無咎 — no fault — because the upward-looking actor has dropped any pretence of self-sufficiency and is unembarrassed about being fed by their team. Founders post-Series-A who hit line 4 typically discover that their job has changed from producing the work to selecting and absorbing the work others produce. The tiger glare is the discipline of that selection. The line rewards sustained, focused dependence on what genuinely nourishes the role.
拂經,居貞吉,不可涉大川。
Contrary to the regular course; dwelling in firm-correctness, fortune. One must not cross the great stream.
“The fifth SIX, divided, shows one acting contrary to what is regular and proper; but if he abide in firmness, there will be good fortune. He should not, (however, try to) cross the great stream.”
— Legge (1882)
Line 5 is the ruler line and yielding. The actor occupies the position of supreme responsibility but lacks the firmness the role usually requires. The line names this honestly — 拂經, contrary to the regular course — and offers a conditioned fortune. 居貞吉 — dwell in firm-correctness, fortune. The compound 居貞 is unusual: not advancing-firm-correctness but residing-firm-correctness, the discipline of the actor who stays put inside their nourishment regime rather than trying to extend it outward.
The hexagram's warning then closes the line. 不可涉大川 — must not cross the great stream. The actor who has finally organised the right intake — the right advisors, the right inputs, the right team feeding the role — must not at this moment also attempt a major expansion, acquisition, or new venture. The pipeline is still being held together by the actor's residence inside it rather than by its own structural soundness. Line 5 is the founder who has rebuilt their information diet and is tempted to immediately ship a new product; the operator who has rebuilt their leadership team and is tempted to immediately enter a new market. The line is explicit. Stay. The fortune is real but conditioned on residence.
由頤,厲吉,利涉大川。
From him comes the nourishment. Perilous, fortune. Advantage in crossing the great stream.
“The topmost NINE, undivided, shows him from whom comes the nourishment. His position is perilous, but there will be good fortune. It will be advantageous to cross the great stream.”
— Legge (1882)
Line 6 is the firm yang at the top — the source from which the entire hexagram is fed. The four yielding lines in the middle of the mouth depend on line 6 and the line 1 below; line 6 in particular is the upper jaw, the structural ceiling under which the whole nourishment system is organised. 由頤 — from him comes the nourishment. The actor at this position is the senior whose decisions about what to read, who to fund, what to publish set the diet for everyone below.
The position is named 厲, perilous, because the burden is severe and the cost of misallocation cascades through every line below. The fortune is nevertheless 吉, conditioned on the actor accepting the peril rather than minimising it. The line then issues the hexagram's most generous instruction. 利涉大川 — advantage in crossing the great stream. Where line 5 was forbidden the crossing, line 6 is encouraged toward it, because the actor at the top of a working nourishment system has the structural standing to lead a major expansion. For founders this is the line of the operator whose team, information diet, and advisory circle have been functioning long enough that the crossing — the new venture, the strategic pivot, the major hire — is now supported by the pipeline rather than threatening it. The peril is real. The crossing is also right.
PostureWhat you feed on becomes you · the open mouth
Nourishment is the hexagram of structural reflexivity. The shape is the image: two firm lines at the top and bottom enclosing four yielding lines in the middle — the open mouth in profile. Thunder (Zhen) below, Mountain (Gen) above; the Xiang commentary names the picture directly: 山下有雷,頤 — thunder beneath the mountain. The lower trigram churns; the upper trigram holds still. The hexagram’s whole working image is what happens when restless activity below is contained inside a stable ceiling above, and asks the actor what they are letting through the jaw between them.
The hexagram statement is unusually self-referential. 觀頤,自求口實 — observe how nourishment proceeds; self-seek the mouthful. The instruction is not to act on the world; the instruction is to examine your own intake. The Tuan commentary widens the scope from the personal to the cosmic: 天地養萬物,聖人養賢以及萬民 — heaven and earth nourish the ten thousand things; the sage nourishes the worthies, and through them all the people. Nourishment is not optional even at the highest level of responsibility. Every system that produces an output is fed by a system that selects an input. The hexagram’s discipline is rigorous choice of what you feed on, because the output of any actor — founder, writer, executive — will not exceed what the pipeline supplies. For decision-makers this is the hexagram of the working day’s first hour, the information diet, the small circle of people whose judgement you trust enough to absorb. The hexagram statement’s 貞吉 — firm correctness fortunate — is conditioned on examining and selecting what passes the jaw, then holding that selection with discipline over time.
Failure modesLeaving the efficacious tortoise (line 1) · contrary nourishment (line 3)
The dominant failure mode is the line-1 picture: leaving the efficacious tortoise. The actor already has working self-nourishing capacity — a craft, a method, a discipline they actually own — and abandons it to watch someone else’s mouth. The line is unsparing: 凶, evil. The cost is not hunger; the cost is that the working capacity is forgotten in the act of looking elsewhere for the same thing. The secondary failure mode is the line-3 trap: 貞凶 — firm-correctness is evil — the actor who maintains a wrong intake with discipline and consistency. A curated feed that confirms a wrong model; an advisory circle selected for agreement rather than friction; a daily diet of news that exaggerates a particular fear. The steadier the regime, the deeper the damage. The hexagram’s prescription at line 3 is severe and unusual: stop publishing for ten years rather than optimise the broken pipeline. Both failures share a root: the actor is not producing a wrong output; the actor is consuming a wrong input, and the output looks bad downstream of an upstream that was never examined.
Application & adjacentQuestion shape · Hexagram 28 pair · The input pipeline as the lever
A note on the question shape this hexagram answers best. Nourishment rewards questions framed around what enters the actor's decisions rather than what leaves them. Reading lists, advisory circles, news intake, social media feeds, the morning routine, the team that feeds work upward, the partner whose mood you absorb. It is less useful for questions about how to push harder on an output that the input pipeline cannot support. For that, re-read with Hexagram 26 — Great Restraint — which addresses the discipline of storing accumulated strength before deploying it. Nourishment presumes the output has already revealed the intake problem. The hexagram is the instruction layer for fixing the pipeline rather than punishing the work.
The canonical adjacent reading is Hexagram 28 — Great Exceeding (大過) — the self-symmetric pair that follows Nourishment in the King Wen sequence. Where 27 puts firm above and below with yielding in the middle, 28 inverts the configuration: yielding above and below with firm in the middle. The structural rhyme is deliberate. 27 names the discipline of the input pipeline; 28 names the moment when the load placed on a structure exceeds what the structure can carry — the ridgepole bending under its own weight. Read together the pair tells a clean story: when the intake is wrong (27, line 3), the output will eventually present as Hexagram 28’s critical overload; when the load is critical (28), the cheapest correction is often upstream in 27’s nourishment regime rather than downstream in further effort. The two hexagrams together form the canonical input-output diagnostic for major decisions.
The hexagram’s operational lever is the input pipeline. Most decision-makers attempt to solve their hardest problems by applying more force at the output — longer hours, harder pushes, more shipped work. Nourishment is explicit that this is the wrong end of the system. The output is downstream of what you have been consuming for months; the leverage is in editing the consumption, not in punishing the production. For executives this means auditing the four or five people whose judgement you absorb each week and removing the ones who consistently feed a wrong model. For founders it means auditing the information diet that is shaping the strategy and removing the sources that exaggerate a particular fear or appetite. For writers it means auditing what you read in the months before you write rather than the days before you publish. The line-1 instruction is the same in every domain: stop watching someone else’s mouth and return to the efficacious tortoise already in your possession.
SynthesisYiGram Editorial
Each Western line of reading approaches Nourishment from a different angle. James Legge transliterates 頤 as “Δ and frames the hexagram within his Confucian moral lens — firm correctness, the proper aliment, the exercise of thought to seek what is right. Richard Wilhelm’s symbolic-philosophical posture reads 27 as “The Corners of the Mouth” or “Providing Nourishment” — the great image of the mouth as the gate through which both speech and food pass, and the discipline of moderating what enters and what leaves. A reading in the lineage of Carl Jung’s 1949 foreword would treat 27 as a marker of the psyche’s intake — what symbolic content the unconscious is being fed — with the open-mouth image as the canonical figure of how the inner life is shaped by what it consumes. Bradford Hatcher’s linguistic project (below) abandons all three framings and returns to the semantic field of 頤 itself — appetites, hungers, nutrition as a science, selecting the input for the output. None of these readings is quoted on this page; the synthesis is YiGram Editorial’s characterization of each tradition’s posture, written so a reader can triangulate the field without us reproducing copyrighted text.
Reception historyLegge · Wilhelm · Baynes · Jung
The Western reception of the I Ching has two main lines. The first is James Legge’s 1882 missionary translation in the Sacred Books of the East series — methodical, Victorian, framed around Confucian moral readings. It is the public-domain anchor reproduced above. The second is Richard Wilhelm’s 1923 German translation, prepared in Qingdao in collaboration with Lao Naixuan — sympathetic, philosophical, closer to Daoist intuitions. Cary F. Baynes rendered Wilhelm into English in 1950, with a foreword by Carl Jung that introduced the book to Western psychology as a window onto synchronicity and the unconscious.
We cite these two lines by name to credit the reception history and to help search systems and readers resolve the entities; the Wilhelm/Baynes text itself and Jung’s foreword remain in copyright and are not quoted on this page. A more recent academic-linguistic line is represented by Bradford Hatcher’s Yijing project (1990s–2010s), which appears in the next section under his explicit redistribution permission.
Bradford HatcherVerbatim · © 2011
Hatcher organizes each hexagram around six short clusters of keywords that sketch the field of decision and association the Chinese name opens onto. For Hexagram 27 頤, his clusters are:
Appetites, hungers, drives; sustenance, nutrition, nurture, provision, nourishment Meeting needs, furnishing necessities, self-reliance, self-assertion, competence Choices of menu, diet, good taste, selecting the input for output, fostering health Finding the genuine & productive appetites, starving the false; potential energy Appetite and its gratification, nutrition as a science, fostering growth and the true Nutrient and energy cycles, raw material and fuel; hungering properly; G.I.G.O.
Hatcher’s framing is vocabulary-centred rather than narrative — the reader is invited to feel the semantic shape of the Chinese name through the spread of English fragments. For his longer notes and the full glossary entry, read the complete passage on hermetica.info.
Quoted verbatim from Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011), hermetica.info/GuaMing.htm. © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice. Bradford Hatcher (d. June 2020); site maintained to preserve his work.
SynthesisYiGram Editorial
Read across the four Chinese traditions, Hexagram 27 names a working posture of structural reflexivity: an actor whose output problems are rooted in intake problems, and whose corrective discipline is to examine and select what passes the jaw before attempting anything else. The Wings give the canonical reading: the open mouth in profile, thunder beneath the mountain, the noble person careful in speech and moderate in eating and drinking. Wang Bi sharpens the structural reading: the four yielding lines in the middle of the hexagram are entirely dependent on the two firm lines at top and bottom, and the moral charge of each yielding line is determined by which firm source it correctly draws from. Zhu Xi reframes the hexagram around the moral arithmetic of nourishment — what is nourished and how — and reads the貞吉 opening as conditional on the correctness of both the diet and the diner. The divinatory manual Bushi Zhengzong reads 27 strictly as the marker for questions about intake regimes: health, study, diet, circle of associates, information sources, dependencies. The unified posture across all four sources is the same: Nourishment is a discipline for recognising that the lever on a stuck output is almost always upstream in the input pipeline, and for rebuilding that pipeline with rigorous selection rather than habitual consumption.
Yi ZhuanTuan + Xiang · Ten Wings
The Ten Wings are the canonical Confucian commentary stratum embedded in the received Yijing. For Hexagram 27 the two most directly relevant Wings are the Tuan Zhuan (彖傳, the Judgement Commentary) and the Xiang Zhuan (象傳, the Image Commentary).
Tuan 彖傳: 頤,貞吉,養正則吉也。觀頤,觀其所養也。自求口實,觀其自養也。天地養萬物,聖人養賢以及萬民,頤之時大矣哉。
Nourishment, firm correctness fortunate — nourishing what is correct is fortunate. “Observe Nourishment” — observe what is being nourished. “Self-seek the mouthful” — observe how one nourishes oneself. Heaven and earth nourish the ten thousand things; the sage nourishes the worthies, and through them all the people. Vast is the timeliness of Nourishment.
Xiang 象傳: 山下有雷,頤。君子以慎言語,節飲食。
Thunder beneath the mountain — Nourishment. The noble person accordingly is careful in speech and moderate in eating and drinking.
The Tuan does the structural work: the hexagram statement’s 貞吉 is unpacked as 養正則吉 — nourishing what is correct is fortunate — making clear that the verdict is conditional on the correctness of the intake, not on the act of nourishment itself. The double-observation clause then teaches the reflexive method: examine what is being nourished, and examine how the actor nourishes themselves. The Xiang compresses the whole hexagram into a four-character ethical instruction: 慎言語,節飲食 — careful in speech, moderate in eating and drinking — treating both the outgoing (speech) and incoming (food) passages of the mouth as the same discipline. Translations by YiGram Editorial from the classical Chinese.
Classical commentariesWang Bi · Zhu Xi · Bushi Zhengzong
Wang Bi (Zhouyi Zhu, 3rd century) reads Hexagram 27 primarily as a structural problem of dependence. The four yielding lines in the middle of the hexagram cannot nourish themselves; they must draw from one of the two firm lines at top or bottom. The moral arithmetic of each line is the correctness of its source: line 2 fails because it reaches in both wrong directions; line 4 succeeds because its downward-looking dependence is structurally appropriate. For Wang Bi the line-3 貞凶 is the hexagram’s most diagnostically important warning — firmness in a wrongly-organised dependence does not produce fortune; it deepens the misallocation.
Zhu Xi (Zhouyi Benyi, 1188) reframes the hexagram around the moral arithmetic of what is nourished. For Zhu Xi the hexagram statement’s instruction to observe is the whole working method: a reading practice that asks the actor to examine both the object of nourishment (what is being grown) and the means (what is being consumed). The hexagram does not resolve into a single recommended diet; it resolves into a disciplined practice of selecting and re-selecting the diet against the actor’s actual purposes. The line-6 由頤 is read as the moral apex of the hexagram: the actor whose nourishment regime is so soundly organised that everyone downstream is fed correctly from it.
The Bushi Zhengzong (Qing-dynasty divinatory manual, 1709) reads 27 practically: a hexagram drawn in answer to a question about an intake regime. Health, diet, study programme, advisory circle, information sources, the people whose judgement the actor absorbs. The manual treats the hexagram as the canonical marker that the question presented — whatever its surface — is actually about what is being consumed rather than what is being produced. The practical recommendation tracks the line position the question lands at: stop watching at line 1; refuse both wrong directions at line 2; suspend action at line 3; focus the tiger glare at line 4; reside in firm-correctness at line 5; lead the crossing from line 6.
Translations and paraphrase by YiGram Editorial from the classical Chinese. We do not reuse any modern third-party English rendering of these commentaries.
These method notes are not required to read the hexagram. They organize the traditional six-line structure for readers who want to see the rule layer beneath the plain-language reading.
Palace: Xun (wind, wood), wandering-soul generation (游魂). Binary, bottom-up: 100001. Lower trigram: Zhen (thunder). Upper trigram: Gen (mountain). Shi line: 4. Ying line: 1.
The line branches, bottom-up, follow the Zhen-below / Gen-above najia composition for Nourishment: 子 (line 1), 寅 (line 2), 辰 (line 3), 戌 (line 4), 子 (line 5), 寅 (line 6). Read against the Xun palace, whose element is wood, the six-relatives assignments are: line 1 子 (water) — parents (父母); line 2 寅 (wood) — siblings (兄弟); line 3 辰 (earth) — wealth (妻財); line 4 戌 (earth) — wealth (妻財); line 5 子 (water) — parents (父母); line 6 寅 (wood) — siblings (兄弟).
The shi line at position 4 carries wealth (戌, earth), the element the Xun palace’s own wood acts upon — the actor stands at the position from which the palace’s native element exerts control. The ying line at position 1 carries parents (子, water), the element that generates the palace’s own wood. Read as a structural pair, the shi-ying axis of Nourishment says that the actor holds the position from which they manage what the palace produces, while the receiving position is the generative ground beneath them. The structural correlate of the Xiang’s 慎言語,節飲食: the actor at line 4 must attend with discipline to what comes up from the generative ground at line 1, because both lines together set the diet for the four yielding lines between them.
For a cast, this static layer records the palace, generation label, shi and ying positions, each line's branch and six-relative, moving-line positions, transformed hexagram, and the use-spirit selected by question category. The public page keeps that structure as a method note rather than as default reading text.
Audit status: unaudited_draft. The static-layer tables are pulled from the standard 京房纳甲 sequence and have not yet been cross-checked against the three reference texts named in the methodology. Errors should be reported against the v0.1.0 rule version in the GitHub rules directory.
For the full pipeline (how the static layer reaches the AI interpretation), see Methodology → Najia engine.
Sources
- Classical text of the Yijing (周易) — hexagram and line statements (卦辭 / 爻辭) from the received Zhou-dynasty edition. Public domain.
- James Legge, The Sacred Books of the East, Vol. XVI: The Yi King, Oxford University Press, 1882. Public domain.
- Zhu Xi (朱熹), Zhouyi Benyi (周易本義), 1188. Public domain.
- Wang Bi (王弼), Zhouyi Zhu (周易注), 3rd century. Public domain.
- Bushi Zhengzong (卜筮正宗), Qing-dynasty divinatory manual, 1709. Public domain.
- Tuan Zhuan (彖傳) and Xiang Zhuan (象傳), two of the Ten Wings (十翼). Public domain.
- Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011). © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice; this page quotes the “Key Words” subsection only and links readers to the full original for the longer notes. Bradford Hatcher (d. June 2020).
All Chinese-to-English translations on this page are by YiGram Editorial, working directly from the classical Chinese. We do not reuse third-party modern English translations of any of the listed Chinese sources. Read the full source policy in the methodology page.
Share this reading