Hexagram 15謙Modesty
Towering inner substance held beneath an unassuming surface. The practical question is not whether to appear humble but whether the mountain inside the earth is actually there — modesty as substance, not modesty as signal.
60-second read
Modesty is the only hexagram in the Yijing whose every line carries a positive verdict. That is structurally remarkable. The image is mountain hidden inside earth: a towering inner substance concealed by an unassuming surface. The hexagram names the rare configuration where restraint is not a tactic but a property of the underlying material. The discipline the lines describe is the discipline of having genuine substance and refusing to display it — letting the work be visible while keeping the displayer invisible. The fortune named is structural, not contingent. When the inner mountain is real, every position the actor occupies is favourable.
The hexagram
謙:亨,君子有終。
Modesty: success. The noble person carries it through to completion. — Translation by YiGram Editorial from the classical Chinese
“Khien indicates progress and success. The superior man, (being humble), will have a (good) issue (to his undertakings).”
— James Legge, The Sacred Books of the East: The I Ching (1882), public domain.
The six lines
Click any line on the hexagram to read its passage. Use ↑ and ↓ after focusing the hexagram to step through the six positions.
謙謙君子,用涉大川,吉。
The doubly-modest noble person. By this even the great stream may be crossed. Fortune.
“The first SIX, divided, shows us the superior man who adds humility to humility. (Even) the great stream may be crossed with this, and there will be good fortune.”
— Legge (1882)
Line 1 is the entry position, and the line statement folds modesty back on itself — 謙謙 — modesty applied to the practice of being modest. The doubled character carries a precise instruction. The actor is not only restrained in self-presentation; the actor is also restrained about the restraint, refusing to display the restraint as a virtue. This is the difference between the founder who quietly ships and the founder who quietly ships while making sure the quietness is noticed.
The line says that this doubled posture makes even the great stream crossable. The great stream — 大川 — is the canonical Yijing image of a consequential and risky undertaking. Most hexagrams reserve such language for the upper lines where authority and timing converge. Line 1 of Modesty assigns it to the bottom position, before any visible standing has been earned. The structural claim is that authentic restraint at the entry stage builds the trust capital that makes large undertakings possible later, without requiring the displays of competence that other hexagrams demand.
The decision-relevant translation is straightforward. When you are at the beginning of an arc — new role, new venture, new relationship — modesty about your modesty is the lowest-cost and highest-yield posture available. Do the work. Refuse the small displays. Refuse also the larger display of refusing the small displays. The line names good fortune for crossings the entry-stage actor could not otherwise attempt.
鳴謙,貞吉。
Modesty that calls out. Holding the right course brings fortune.
“The second SIX, divided, shows us humility that has made itself recognised. With firm correctness there will be good fortune.”
— Legge (1882)
Line 2 introduces a startling phrase — 鳴謙 — modesty that calls out, modesty that has made itself recognised. The character 鳴 is the cry of a bird; the modesty has reached a pitch where it is audible without the modest person speaking. This is not the failure mode of self-promotion. The line is naming a stage of the arc at which authentic restraint becomes visible to the surrounding world on its own terms, because the underlying substance has accumulated enough that other people start describing it.
The condition attached is 貞吉 — firm correctness brings fortune. The cure for the line-2 stage is not to disclaim the recognition or to deflect it; the cure is to hold the same course that produced the recognition in the first place. The mistake at this position is to mistake the visibility for the work and adjust the work to optimise the visibility. The line is unambiguous: the visibility is a side-effect of the correctness, and the correctness must remain primary even after the visibility arrives.
For decision-makers this is the position at which a quiet operator begins to be talked about by adjacent communities. The early customers refer the next ones. The colleagues whose opinion matters mention the work to others. The visibility is not solicited and not refused — it is the natural acoustic result of substance accumulating. Holding firm at this stage compounds the fortune the entry position seeded; pivoting toward broadcast at this stage is what converts a line-2 actor into a line-3 failure pattern in some other hexagram.
勞謙君子,有終吉。
The labouring, modest noble person. Carrying it through to completion brings fortune.
“The third NINE, undivided, shows the superior man of (acknowledged) merit and yet humble. He will maintain his success to the end, and have good fortune.”
— Legge (1882)
Line 3 is the only solid line in the hexagram — the inner mountain’s peak — and the position the entire hexagram structurally orbits. The phrase 勞謙 is dense. 勞 is labour, exertion, accumulated merit; 謙 is modesty. The line names the actor whose merit has actually accumulated through sustained labour and who remains modest in spite of it — not before it. This is the canonical Confucian image of the substantive worker who has earned the right to be recognised and continues to refuse to claim it.
有終吉 — carrying it through to completion brings fortune — is the structural assurance the hexagram repeats from its opening statement. The line-3 position in most hexagrams is the rush line, the moment where the actor has just enough strength to overreach. In Modesty it is the position of the demonstrably competent actor who refuses to overreach, and the result is the unbroken arc to completion. The Tuan commentary singles this line out for special treatment: the labouring-modest noble person is the figure on whose existence the whole hexagram's exalted-yet-low posture rests.
The decision-relevant translation is precise. If you have actually done the work — built the product, executed the strategy, carried the team through the hard quarter — the discipline at line 3 is to keep the labour visible and the labourer invisible. Let the artefact speak. Refuse the temptation to claim what the work itself can claim better. The fortune is not contingent on whether the recognition arrives in your preferred form; it is contingent on whether you finish the arc you began. The labouring-modest noble person carries the work to completion. That, the hexagram says, is enough.
無不利,撝謙。
Nothing without advantage. Display modesty actively.
“The fourth SIX, divided, shows one whose action will be in every way advantageous, stirring up (the more) his humility.”
— Legge (1882)
Line 4 sits at the bottom of the upper trigram — the first position the wider world can see — and the line statement opens with an almost unprecedented blanket assurance: 無不利, nothing without advantage. Every direction of action at this position yields advantage. The condition that produces the blanket fortune is the second clause, 撝謙. The character 撝 is to wave, to spread out actively; the line is naming a kind of modesty that is enacted outward rather than only practised inward. The line-3 noble person held the modesty privately. The line-4 actor extends it as a working posture across visible relationships.
The instruction here is not to display modesty as a signal; the instruction is to operate modestly across the relationships the higher position now exposes. Subordinates are treated with the same care as peers. Peers are treated with the same care as authorities. Authorities are treated with the same care as subordinates. The hexagram is unsentimental about this: the line-4 position has the power to reorder the visibility, and using that power to enact equality of treatment is what unlocks the blanket advantage.
For founders moving from operator to executive, for managers moving from individual contributor to leader, for any actor whose position has just been elevated, line 4 names the specific working posture that makes every direction of action productive. The modesty is now load-bearing infrastructure across the relationships the new altitude exposes. Failing to extend it produces a brittle hierarchy where the actor's elevation is resented; extending it produces a structure where the elevation is reinforced by the people who would otherwise resent it. The phrase 無不利 is not casual. The hexagram means every direction. The condition is the active spreading.
不富以其鄰,利用侵伐,無不利。
Not rich, yet able to draw on neighbours. Advantage in using force. Nothing without advantage.
“The fifth SIX, divided, shows one who, without being rich, is able to employ his neighbours. He may advantageously use the force of arms. All his movements will be advantageous.”
— Legge (1882)
Line 5 is the ruling position of the hexagram, and the line statement is unusual on its surface. 不富以其鄰 — not rich, yet drawing on the neighbours — describes a ruler whose authority does not rest on accumulated wealth or displayed power. The neighbours come anyway. The structural mechanism the hexagram has been building across lines 1 through 4 has produced a centre of gravity that does not require advertising. The legitimacy is the legitimacy of substance, and the substance is enough.
The next clause is the one most Western readers find startling: 利用侵伐 — advantage in using force. The Yijing is precise about what kind of action is sanctioned at this line. The use of force is not a display of dominance and not a pre-emptive strike. It is the corrective action available to a leader whose modesty has already been demonstrated across the lower five lines, and whose ground for acting has been established in the substance the hexagram presumes. Wang Bi reads this line carefully: the corrective force is permissible precisely because the ruler is not acting from accumulated wealth or display, and is therefore not suspected of self-interest. The substance of the prior modesty is what makes the corrective action read as legitimate rather than as overreach.
For decision-makers in ruling positions, line 5 names the rare configuration in which firm corrective action is itself an expression of the hexagram's underlying restraint. The leader who has actually exercised modesty across the prior positions has earned, at line 5, the standing to act decisively against a specific deviation without that decisive action contradicting the modesty. The blanket fortune — 無不利 — extends across the corrective movements as well as the receptive ones. The hexagram does not promise that the leader will not need to act. It promises that the substance accumulated across the prior lines makes every direction of action productive, including the corrective.
鳴謙,利用行師,征邑國。
Modesty that calls out. Advantage in setting the hosts in motion to discipline one's own towns and territories.
“The topmost six, divided, shows us humility that has made itself recognised. It will be advantageous to put the hosts in motion; but (he will only) punish his own towns and state.”
— Legge (1882)
Line 6 echoes line 2’s opening phrase — 鳴謙, modesty that has made itself recognised — but at the upper position the recognition has become structural. Whatever the actor built across the lower five lines has accumulated to the point where the modesty itself is a public fact, not a private practice. The instruction at this position is unusual in the Yijing: the corrective movement sanctioned is not outward conquest but inward discipline. 征邑國 — to punish one’s own towns and territories — means the only legitimate use of the accumulated authority is to correct the actor’s own jurisdiction.
This is one of the most morally precise instructions in the received Yijing. The actor at line 6 has reached a stage where outward action is possible — the substance is there, the recognition is there, the standing is there. The hexagram declines to authorise the outward use. The use it authorises is inward. The work of the upper position is the work of correcting the actor's own house, of disciplining what the actor is directly responsible for, of refusing the temptation to convert the accumulated authority into expansion. For founders this is the explicit instruction that growth past the line-5 maturity is not the next step; cleaning the operation that produced the growth is.
The structural claim of the entire hexagram lands here. Every line carries fortune; every position is favourable; and the upper position is favourable precisely because it refuses the outward conversion that other hexagrams would name as the natural next move. The modesty that called out at line 2 has compounded across line 3's labour, line 4's active spreading, and line 5's earned corrective standing, into a position at line 6 where the entire accumulated authority is directed back at the actor's own jurisdiction. The hexagram closes the arc by refusing to open a new one. That refusal is what makes Modesty the only hexagram with no failure-mode line. The structure forecloses the failure.
PostureMountain inside earth · inner substance, restrained surface
The hexagram is named after the act of lowering oneself deliberately, not from weakness. The lower trigram is 艮 — mountain — and the upper is 坤 — earth. The image is precise: a mountain hidden inside the earth, the towering substance pressed below the unassuming surface. The mountain is real. The hexagram does not name the absence of substance but the deliberate concealment of substance that is genuinely there.
The hexagram statement is unusually compact: 亨,君子有終 — success, the noble person carries it through to completion. There is no conditional clause, no 己日乃孚 threshold as in Revolution, no 元吉 conditional as in the Cauldron’s casting work. The hexagram simply names success and completion. The reason becomes structural when the line texts are read in sequence: every line of the hexagram carries a positive verdict, which is true of no other configuration in the received Yijing. The fortune is not contingent on situational timing. It is contingent on whether the inner mountain is actually there.
What makes Modesty different from Decrease, Restraint, or the various Yielding hexagrams is the specific posture it asks for. You are not deferring. You are not shrinking. You are not negotiating from weakness. You are holding genuine substance and refusing the displays that would normally accompany it. The line texts trace the arc with unusual care: line 1 doubles the modesty inward; line 2 lets the recognition arrive without soliciting it; line 3 places the only solid line at the position of acknowledged merit and stays modest anyway; line 4 spreads the modesty outward as working infrastructure; line 5 earns the right to act correctively from the accumulated substance; line 6 directs the accumulated authority back at the actor’s own jurisdiction. The hexagram’s structural distinctiveness is that no position in this arc fails. The structure forecloses the failure.
Failure modesPerformative modesty · the empty signal of humility
The hexagram itself contains no failure-mode line. The failures cluster instead around mistaking the surface for the substance — reading the hexagram as a script for appearing modest rather than as a description of being modest. The first and most common failure is performative modesty: the actor who has not done the work and adopts the vocabulary of restraint to acquire the social premium that attaches to it. Line 3 is the corrective: the labouring-modest noble person 勞謙君子 is modest after the labour, not before it. The order matters. The labour comes first; the modesty follows. Reversing the order produces the actor whose humility is a posture and whose substance is absent, which is the single configuration the hexagram refuses to authorise.
The second failure is the inversion at line 2: mistaking the acoustic recognition that arrives at 鳴謙 for an instruction to broadcast. The line statement is explicit that the recognition is the side-effect, not the goal, and that the cure is to hold the course (貞吉) rather than to capitalise on the visibility. Actors who treat line 2’s acoustic moment as a marketing opening convert substantive modesty into ordinary self-promotion, which is what the rest of the Yijing names in less favourable hexagrams. The fortune of Modesty is structural only when the recognition is not pursued. The moment the recognition becomes the objective, the hexagram’s structural fortune dissipates and the actor is in some other reading entirely.
Application & adjacentQuestion shape · the only-positive hexagram · After-success usage
A note on the question shape this hexagram answers best. Modesty rewards questions framed around how to hold a position you have already earned — a quiet competence that does not need to advertise itself, a role whose substance is doing the work, a relationship where restraint is the actual asset. It is less useful for questions about how to acquire a position you do not yet hold; for that question, the hexagram's structural fortune is misleading, because the fortune presumes the inner mountain is already there. If you brought a question about how to appear modest without having done the work, the hexagram declines to authorise the appearance and instead points you back at the work.
Modesty is also the canonical I Ching answer for the post-success window — the period after a venture, role, or arc has succeeded and the question is what posture to hold. Most hexagrams in this position warn against overreach; Modesty names the alternative posture in detail. The arc the line texts describe is precisely the post-success arc: line 1's doubled inward restraint, line 2's earned recognition that should be held rather than capitalised on, line 3's labouring-modest carry-through, line 4's spreading outward as working infrastructure, line 5's earned right to corrective action, line 6's redirection of authority back at one's own jurisdiction. Reading Modesty after a success is reading the instruction layer for what to do with the accumulated standing without dissipating it.
The structural distinctiveness of Modesty — every line positive — deserves an explicit decision-relevant note. The Yijing is full of cautions and dangers; configurations where every position is favourable are exceptionally rare, and the rarity is itself the instruction. When a cast lands on Modesty, the reading is not a comfort but a structural claim: the configuration of substance held beneath restraint is favourable from every angle the actor might occupy. The cast is telling you that the question you brought is being answered by a hexagram whose structural fortune does not depend on timing, position, or response. It depends only on whether the inner mountain is real. The discipline of the reading is to ask, honestly, whether it is.
Compared to its neighbours: Hexagram 14 大有 — Great Possession — describes the state of accumulated abundance and is the natural precursor; Modesty names the posture that lets the abundance compound rather than dissipate. Hexagram 16 豫 — Enthusiasm — is the natural successor, describing the gathered energy that flows from accumulated substance held modestly. Reading 15 without 14 and 16 in view tends to produce actors who treat modesty as an isolated virtue rather than as the structural posture that links accumulated substance to the energy it can release. The triad — 14, 15, 16 — tells a complete arc: accumulate substance; hold it modestly; let the gathered energy release on its own schedule.
SynthesisYiGram Editorial
Each Western line of reading approaches Modesty from a different angle. James Legge translates 謙 as “Khien” and frames the hexagram within his Confucian moral lens — the canonical scriptural instance of the superior person’s humility producing good fortune at every position. Richard Wilhelm’s symbolic-philosophical posture reads it as the great image of natural balance — the mountain inside the earth as the cosmological figure of the high made low, the substance withheld from display. A reading in the lineage of Carl Jung’s 1949 foreword would treat Modesty as a marker of psychic integration without inflation — the rare configuration in which the self has accumulated genuine substance and resists the temptation to convert that substance into ego display. Bradford Hatcher’s linguistic project (below) abandons all three framings and returns to the semantic field of 謙 itself — due regard, respectfulness, the genuine and unpretentious, the realism that comes from being firmly grounded in fact. None of these readings is quoted on this page; the synthesis is YiGram Editorial’s characterization of each tradition’s posture, written so a reader can triangulate the field without us reproducing copyrighted text.
Reception historyLegge · Wilhelm · Baynes · Jung
The Western reception of the I Ching has two main lines. The first is James Legge’s 1882 missionary translation in the Sacred Books of the East series — methodical, Victorian, framed around Confucian moral readings. It is the public-domain anchor reproduced above. The second is Richard Wilhelm’s 1923 German translation, prepared in Qingdao in collaboration with Lao Naixuan — sympathetic, philosophical, closer to Daoist intuitions. Cary F. Baynes rendered Wilhelm into English in 1950, with a foreword by Carl Jung that introduced the book to Western psychology as a window onto synchronicity and the unconscious.
We cite these two lines by name to credit the reception history and to help search systems and readers resolve the entities; the Wilhelm/Baynes text itself and Jung’s foreword remain in copyright and are not quoted on this page. A more recent academic-linguistic line is represented by Bradford Hatcher’s Yijing project (1990s–2010s), which appears in the next section under his explicit redistribution permission.
Bradford HatcherVerbatim · © 2011
Hatcher organizes each hexagram around six short clusters of keywords that sketch the field of decision and association the Chinese name opens onto. For Hexagram 15 謙, his clusters are:
Due regard, respectfulness, to honor others according their merit; ordinary reality Genuine, unpretentious, unassuming, modest, accurate, realistic, honest, authentic Consistent, inexcessive; basis in fact, surety, solidity, firmness, stability, sobriety Curtailing the superfluous, parsimony; thoroughness, realism; rocks in the rough On solid foundations; exacting appreciation, accurate assessment, groundedness Simplicity, nothing extra or extraneous, restraint, limiting to the most stable form
Hatcher’s framing is vocabulary-centred rather than narrative — the reader is invited to feel the semantic shape of the Chinese name through the spread of English fragments. For his longer notes and the full glossary entry, read the complete passage on hermetica.info.
Quoted verbatim from Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011), hermetica.info/GuaMing.htm. © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice. Bradford Hatcher (d. June 2020); site maintained to preserve his work.
SynthesisYiGram Editorial
Read across the four Chinese traditions, Hexagram 15 names a very specific configuration: substance genuinely accumulated and deliberately held beneath an unassuming surface, with the structural result that every position in the arc carries fortune. The Wings give the canonical cosmological reading: the way of heaven empties the full and fills the modest; the way of earth pours into the modest; the gods bless the modest; the human way loves the modest. All four orders are aligned around the same orientation, which is why the hexagram’s structural fortune extends across every line. The Xiang compresses the political practice into a single instruction: 裒多益寡,稱物平施 — take from the abundant and add to the scarce, weigh things and distribute them evenly. Wang Bi sharpens the line-3 reading: the labouring-modest noble person is the figure on whose existence the whole hexagram structurally orbits, because the only solid line in the configuration is the line that refuses to claim the substance it has accumulated. Zhu Xi reframes the hexagram around 謙者德之柄也 — modesty is the handle of virtue — and stresses that modesty is not one virtue among others but the grip by which the other virtues are operated. The divinatory manual Bushi Zhengzong reads 15 strictly as the marker for configurations in which the inner substance is genuinely present and the question is how to hold it — not a license for performative humility. The unified posture across all four sources is the same: Modesty is a discipline for holding substance that is actually there, in the order the line texts specify, with the specific competence each of the six positions imposes.
Yi ZhuanTuan + Xiang · Ten Wings
The Ten Wings are the canonical Confucian commentary stratum embedded in the received Yijing. For Hexagram 15 the two most directly relevant Wings are the Tuan Zhuan (彖傳, the Judgement Commentary) and the Xiang Zhuan (象傳, the Image Commentary).
Tuan 彖傳: 謙,亨。天道下濟而光明,地道卑而上行。天道虧盈而益謙,地道變盈而流謙,鬼神害盈而福謙,人道惡盈而好謙。謙尊而光,卑而不可踰,君子之終也。
Modesty, success. The way of heaven descends and brightens; the way of earth is low yet acts upward. The way of heaven empties what is full and fills what is modest; the way of earth changes what is full and pours into what is modest; the gods harm the full and bless the modest; the human way detests the full and loves the modest. Modesty is exalted and bright; it is low yet cannot be crossed — this is the noble person’s completion.
Xiang 象傳: 地中有山,謙。君子以裒多益寡,稱物平施。
Mountain within the earth — Modesty. The noble person accordingly takes from the abundant and adds to the scarce, weighs things and distributes them evenly.
The Tuan does a cosmological sweep across four orders — heaven, earth, gods, the human way — and finds the same orientation in each: the full is reduced and the modest is augmented. The structural claim is that modesty’s fortune is not contingent on a particular domain’s rules; it holds across all four orders simultaneously, which is why the hexagram’s line texts produce no failure mode. The Xiang compresses the political-ethical instruction into six characters: 裒多益寡,稱物平施 — the noble person takes from the abundant and adds to the scarce, weighs things and distributes them evenly. The work of the hexagram is the work of redistribution from abundance to scarcity; the work’s engine is the inner mountain that the surface keeps invisible. Translations by YiGram Editorial from the classical Chinese.
Classical commentariesWang Bi · Zhu Xi · Bushi Zhengzong
Wang Bi (Zhouyi Zhu, 3rd century) reads 15 around the single solid line at position 3, the only yang line in the configuration. For Wang Bi the analytical centre of the hexagram is the relationship between the line-3 substance and the surrounding yin lines that conceal it: the mountain is real, and the earth around it is what makes the concealment a posture rather than a void. The labouring-modest noble person at line 3 is the figure on whose accumulated merit the whole hexagram’s structural fortune rests, and Wang Bi is explicit that any reading of Modesty which does not require the prior labour misreads the hexagram as a recipe for performance.
Zhu Xi (Zhouyi Benyi, 1188) reframes the hexagram with the well-known formula 謙者德之柄也 — modesty is the handle of virtue — from the Xici Zhuan. The figure is mechanical: modesty is not a virtue alongside the others but the grip by which the other virtues can be held and operated. An actor whose courage, wisdom, or generosity is not held by the handle of modesty cannot deploy any of them stably; the handle is what makes the tool usable. Zhu Xi is also careful about the line-5 use of force: the corrective action is permitted at that line precisely because the prior modesty has been real and accumulated, and the same action by an actor who skipped lines 1 through 4 would not carry the same legitimacy.
The Bushi Zhengzong (Qing-dynasty divinatory manual, 1709) reads 15 practically: a hexagram drawn in answer to a question about how to hold a position already earned, how to conduct oneself in the aftermath of a success, or how to handle a configuration in which the inner substance is genuinely present and the visible signalling is under-supplied. The manual is explicit that 15 is not a marker for performative humility — if the question shape was about how to appear modest without the underlying substance, the manual instructs the reader to re-read the cast against an entirely different configuration. Modesty’s territory is the territory of substance actually accumulated, not the territory of restraint performed.
Translations and paraphrase by YiGram Editorial from the classical Chinese. We do not reuse any modern third-party English rendering of these commentaries.
These method notes are not required to read the hexagram. They organize the traditional six-line structure for readers who want to see the rule layer beneath the plain-language reading.
Palace: Dui (metal). Generation: Fifth (五世). Binary, bottom-up: 001000. Lower trigram: Gen (mountain). Upper trigram: Kun (earth). Shi line: 5. Ying line: 2.
The line branches, bottom-up, follow the Gen-below / Kun-above najia composition for Modesty: 辰 (line 1), 午 (line 2), 申 (line 3), 丑 (line 4), 亥 (line 5), 酉 (line 6). Read against the Dui palace, whose element is metal, the six-relatives assignments are: line 1 辰 (earth) — parents (父母); line 2 午 (fire) — officer-ghost (官鬼); line 3 申 (metal) — siblings (兄弟); line 4 丑 (earth) — parents (父母); line 5 亥 (water) — offspring (子孫); line 6 酉 (metal) — siblings (兄弟).
The shi line at position 5 carries offspring (亥, water), the element that the Dui palace’s own metal generates outward. The ying line at position 2 carries officer-ghost (午, fire), the element that controls the palace’s metal. Read as a structural pair, the shi-ying axis of Modesty says that the actor of the configuration stands inside the generative position — the palace’s yield, what flows out from accumulated substance — while the receiving position carries the constraining force that keeps the substance disciplined. The structural correlate of the Xiang’s 裒多益寡: the generative position releases the abundance; the constraining position ensures the release is correctly weighted.
For a cast, this static layer records the palace, generation label, shi and ying positions, each line's branch and six-relative, moving-line positions, transformed hexagram, and the use-spirit selected by question category. The public page keeps that structure as a method note rather than as default reading text.
Audit status: unaudited_draft. The static-layer tables are pulled from the standard 京房纳甲 sequence and have not yet been cross-checked against the three reference texts named in the methodology. Errors should be reported against the v0.1.0 rule version in the GitHub rules directory.
For the full pipeline (how the static layer reaches the AI interpretation), see Methodology → Najia engine.
Sources
- Classical text of the Yijing (周易) — hexagram and line statements (卦辭 / 爻辭) from the received Zhou-dynasty edition. Public domain.
- James Legge, The Sacred Books of the East, Vol. XVI: The Yi King, Oxford University Press, 1882. Public domain.
- Zhu Xi (朱熹), Zhouyi Benyi (周易本義), 1188. Public domain.
- Wang Bi (王弼), Zhouyi Zhu (周易注), 3rd century. Public domain.
- Bushi Zhengzong (卜筮正宗), Qing-dynasty divinatory manual, 1709. Public domain.
- Tuan Zhuan (彖傳) and Xiang Zhuan (象傳), two of the Ten Wings (十翼). Public domain.
- Bradford Hatcher, Yijing Hexagram Names and Core Meanings (Version 12.1, 2011). © Bradford Hatcher, 2011. Reproduced under the author’s explicit permission to redistribute his work intact, with copyright notice; this page quotes the “Key Words” subsection only and links readers to the full original for the longer notes. Bradford Hatcher (d. June 2020).
All Chinese-to-English translations on this page are by YiGram Editorial, working directly from the classical Chinese. We do not reuse third-party modern English translations of any of the listed Chinese sources. Read the full source policy in the methodology page.
Share this reading